Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 3:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 3:10 - Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,

Parole de vie

2 Timothée 3.10 - Mais toi, tu m’as suivi en tout : tu as écouté mon enseignement, tu as imité ma conduite, tu as connu mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, ma fidélité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3. 10 - Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma douceur, mon amour, ma constance,

Bible Segond 21

2 Timothée 3: 10 - De ton côté, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, ma persévérance,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 3:10 - Mais toi, tu as pu m’observer dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, mon endurance.

Bible en français courant

2 Timothée 3. 10 - Mais toi, tu m’as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mes intentions, ma foi, ma patience, mon amour, ma fermeté,

Bible Annotée

2 Timothée 3,10 - Pour toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience,

Bible Darby

2 Timothée 3, 10 - Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,

Bible Martin

2 Timothée 3:10 - Mais pour toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon intention, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience.

Parole Vivante

2 Timothée 3:10 - Mais toi, mon fils, tu as été mon fidèle compagnon, tu m’as accompagné pas à pas, tu as écouté mon enseignement, tu as observé mon comportement, et tu en as fait la ligne de conduite de ta vie. Tu t’es appliqué à me suivre dans mes conceptions, mes projets, ma foi, ma patience, mon esprit d’amour, mon endurance. Tu as adopté mon but de vie et tu as voulu, comme moi, croire, aimer et supporter l’épreuve.

Bible Ostervald

2 Timothée 3.10 - Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,

Grande Bible de Tours

2 Timothée 3:10 - Quant à vous, vous savez quelle est ma doctrine, ma manière de vivre, mon but, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience ;

Bible Crampon

2 Timothée 3 v 10 - Pour toi, tu m’as suivi dans ma doctrine, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma longanimité, dans ma charité, dans ma constance,

Bible de Sacy

2 Timothée 3. 10 - Quant à vous, vous savez quelle est ma doctrine, quelle est ma manière de vie, quelle est la fin que je me propose, quelle est ma foi, ma tolérance, ma charité et ma patience ;

Bible Vigouroux

2 Timothée 3:10 - Mais toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience

Bible de Lausanne

2 Timothée 3:10 - Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mon but, ma foi, ma patience, mon amour, ma persévérance,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 3:10 - You, however, have followed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 3. 10 - You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 3.10 - But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 3.10 - Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia,

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 3.10 - tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 3.10 - Du aber bist mir nachgefolgt in der Lehre, in der Lebensführung, im Vorsatz, im Glauben, in der Langmut, in der Liebe, in der Geduld,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 3.10 - Σὺ δὲ ⸀παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV