Comparateur des traductions bibliques 2 Timothée 2:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Timothée 2:18 - qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.
Parole de vie
2 Timothée 2.18 - Ils se sont éloignés de la vérité. Ils disent que Dieu nous a déjà relevés de la mort et ainsi, ils renversent la foi de certains.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 2. 18 - qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Bible Segond 21
2 Timothée 2: 18 - Ils se sont détournés de la vérité en affirmant que la résurrection est déjà arrivée, et ils ébranlent la foi de certains.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Timothée 2:18 - Ils se sont écartés de la vérité en prétendant que la résurrection a déjà eu lieu. Ainsi, ils sont en train de détourner plusieurs de la foi.
Bible en français courant
2 Timothée 2. 18 - ils se sont écartés de la vérité et ils ébranlent la foi de plusieurs en prétendant que notre résurrection a déjà eu lieu.
Bible Annotée
2 Timothée 2,18 - qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Bible Darby
2 Timothée 2, 18 - se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Bible Martin
2 Timothée 2:18 - Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Parole Vivante
2 Timothée 2:18 - Ils se sont écartés du droit chemin et se sont égarés loin de la vérité, prétendant que notre résurrection a déjà eu lieu. Ils cherchent ainsi à miner la foi de certains croyants et ils ont réussi à renverser celle de plusieurs.
Bible Ostervald
2 Timothée 2.18 - Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Grande Bible de Tours
2 Timothée 2:18 - Qui sont déchus de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui ont ainsi renversé la foi de quelques-uns.
Bible Crampon
2 Timothée 2 v 18 - qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.
Bible de Sacy
2 Timothée 2. 18 - qui se sont écartés de la vérité, en disant, que la résurrection est déjà arrivée, et qui ont ainsi renversé la foi de quelques-uns.
Bible Vigouroux
2 Timothée 2:18 - qui sont déchus de la vérité, en disant que la résurrection est déjà faite, et qui ont renversé (subverti) la foi de quelques-uns. [2.18 Les gnostiques n’admettaient pas d’autre résurrection que la résurrection spirituelle de l’âme, passant de l’erreur à la vérité.]
Bible de Lausanne
2 Timothée 2:18 - qui se sont écartés de la vérité en disant que le relèvement [des morts] est déjà arrivé, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Timothée 2:18 - who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Timothée 2. 18 - who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Timothée 2.18 - Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Timothée 2.18 - que se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.
Bible en latin - Vulgate
2 Timothée 2.18 - qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
Ancien testament en grec - Septante
2 Timothée 2:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Timothée 2.18 - Zu ihnen gehören Hymenäus und Philetus, welche von der Wahrheit abgekommen sind, indem sie sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und so den Glauben etlicher Leute umgestürzt haben.