Comparateur des traductions bibliques 2 Timothée 1:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Timothée 1:4 - me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie,
Parole de vie
2 Timothée 1.4 - En me rappelant tes larmes, j’ai très envie de te voir pour être rempli de joie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 1. 4 - me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie,
Bible Segond 21
2 Timothée 1: 4 - Je me rappelle tes larmes et je désire te voir afin d’être rempli de joie.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Timothée 1:4 - Je me rappelle tes larmes et j’éprouve un vif désir de te revoir afin d’être rempli de joie.
Bible en français courant
2 Timothée 1. 4 - Je me rappelle tes larmes, et je désire beaucoup te revoir afin d’être rempli de joie.
Bible Annotée
2 Timothée 1,4 - désirant fort de te voir, en me souvenant de tes larmes, afin d’être rempli de joie ;
Bible Darby
2 Timothée 1, 4 - (désirant ardemment de te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je sois rempli de joie),
Bible Martin
2 Timothée 1:4 - Me souvenant de tes larmes, je désire fort de te voir afin que je sois rempli de joie ;
Parole Vivante
2 Timothée 1:4 - Je me rappelle tes larmes (lors de notre séparation) et j’éprouve, à ce souvenir, un ardent désir de te revoir afin que nous puissions nous réjouir ensemble. Oui, cela me comblerait de joie !
Bible Ostervald
2 Timothée 1.4 - Me souvenant de tes larmes, désirant fort de te voir, afin d’être rempli de joie,
Grande Bible de Tours
2 Timothée 1:4 - Me rappelant vos larmes, je désire vous voir, afin d’être rempli de joie,
Bible Crampon
2 Timothée 1 v 4 - Je me rappelle tes larmes, et je désire te voir, afin d’être rempli de joie.
Bible de Sacy
2 Timothée 1. 4 - car je me souviens de vos larmes, et je désire de vous voir, afin d’être rempli de joie ;
Bible Vigouroux
2 Timothée 1:4 - désirant te voir, me rappelant tes larmes, afin d’être rempli de joie ;
Bible de Lausanne
2 Timothée 1:4 - en même temps que {Ou de ce que.} je me souviens sans cesse de toi dans mes supplications nuit et jour ; désirant fort de te voir quand je me souviens de tes larmes, afin que je sois rempli de joie ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Timothée 1:4 - As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Timothée 1. 4 - Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Timothée 1.4 - Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Timothée 1.4 - deseando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de gozo;
Bible en latin - Vulgate
2 Timothée 1.4 - desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
Ancien testament en grec - Septante
2 Timothée 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Timothée 1.4 - voll Verlangen, dich zu sehen, eingedenk deiner Tränen, damit ich mit Freude erfüllt werde,