Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 1:4 - me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie,

Parole de vie

2 Timothée 1.4 - En me rappelant tes larmes, j’ai très envie de te voir pour être rempli de joie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1. 4 - me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie,

Bible Segond 21

2 Timothée 1: 4 - Je me rappelle tes larmes et je désire te voir afin d’être rempli de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 1:4 - Je me rappelle tes larmes et j’éprouve un vif désir de te revoir afin d’être rempli de joie.

Bible en français courant

2 Timothée 1. 4 - Je me rappelle tes larmes, et je désire beaucoup te revoir afin d’être rempli de joie.

Bible Annotée

2 Timothée 1,4 - désirant fort de te voir, en me souvenant de tes larmes, afin d’être rempli de joie ;

Bible Darby

2 Timothée 1, 4 - (désirant ardemment de te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je sois rempli de joie),

Bible Martin

2 Timothée 1:4 - Me souvenant de tes larmes, je désire fort de te voir afin que je sois rempli de joie ;

Parole Vivante

2 Timothée 1:4 - Je me rappelle tes larmes (lors de notre séparation) et j’éprouve, à ce souvenir, un ardent désir de te revoir afin que nous puissions nous réjouir ensemble. Oui, cela me comblerait de joie !

Bible Ostervald

2 Timothée 1.4 - Me souvenant de tes larmes, désirant fort de te voir, afin d’être rempli de joie,

Grande Bible de Tours

2 Timothée 1:4 - Me rappelant vos larmes, je désire vous voir, afin d’être rempli de joie,

Bible Crampon

2 Timothée 1 v 4 - Je me rappelle tes larmes, et je désire te voir, afin d’être rempli de joie.

Bible de Sacy

2 Timothée 1. 4 - car je me souviens de vos larmes, et je désire de vous voir, afin d’être rempli de joie ;

Bible Vigouroux

2 Timothée 1:4 - désirant te voir, me rappelant tes larmes, afin d’être rempli de joie ;

Bible de Lausanne

2 Timothée 1:4 - en même temps que
{Ou de ce que.} je me souviens sans cesse de toi dans mes supplications nuit et jour ; désirant fort de te voir quand je me souviens de tes larmes, afin que je sois rempli de joie ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 1:4 - As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 1. 4 - Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 1.4 - Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 1.4 - deseando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de gozo;

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 1.4 - desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 1.4 - voll Verlangen, dich zu sehen, eingedenk deiner Tränen, damit ich mit Freude erfüllt werde,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 1.4 - ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV