Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 6:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 6:1 - Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.

Parole de vie

1 Timothée 6.1 - Tous ceux qui sont esclaves doivent penser ceci : leurs maîtres sont dignes d’un grand respect. Alors on ne se moquera pas du nom de Dieu ni de notre enseignement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 6. 1 - Que tous ceux qui sont sous le joug de l’esclavage regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas calomniés.

Bible Segond 21

1 Timothée 6: 1 - Que tous ceux qui vivent sous la contrainte de l’esclavage considèrent leurs maîtres comme dignes d’un plein respect, afin que le nom de Dieu et sa doctrine ne soient pas calomniés.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 6:1 - Les croyants qui sont esclaves doivent considérer leurs maîtres comme ayant droit à tout leur respect. Ils éviteront ainsi que le nom de Dieu soit blasphémé et notre enseignement dénigré.

Bible en français courant

1 Timothée 6. 1 - Ceux qui sont esclaves doivent tous considérer leurs maîtres comme dignes d’un entier respect, afin que personne ne fasse insulte au nom de Dieu et à notre enseignement.

Bible Annotée

1 Timothée 6,1 - Que tous les esclaves, qui sont sous le joug, estiment leurs propres maîtres comme dignes de tout honneur ; afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient point blasphémés.

Bible Darby

1 Timothée 6, 1 - Que tous les esclaves qui sont sous le joug estiment leurs propres maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés ;

Bible Martin

1 Timothée 6:1 - Que tous les esclaves sachent qu’ils doivent à leurs maîtres toute sorte d’honneur, afin qu’on ne blasphème point le Nom de Dieu, et [sa] doctrine.

Parole Vivante

1 Timothée 6:1 - Les croyants qui sont sous le joug de l’esclavage doivent se rappeler que leurs maîtres ont droit à tout leur respect. En agissant ainsi, ils éviteront que le nom de Dieu soit blasphémé et que notre enseignement soit dénigré.

Bible Ostervald

1 Timothée 6.1 - Que tous les esclaves qui sont sous le joug, regardent leurs maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés ;

Grande Bible de Tours

1 Timothée 6:1 - Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, de peur qu’on ne blasphème contre le nom du Seigneur et contre sa doctrine*.
Comme si elle inspirait la révolte aux inférieurs.

Bible Crampon

1 Timothée 6 v 1 - Que tous ceux qui sont sous le joug comme esclaves, estiment leurs maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et sa doctrine ne soient pas blasphémés.

Bible de Sacy

1 Timothée 6. 1 - Que tous les serviteurs qui sont sous le joug de la servitude , sachent qu’ils sont obligés de rendre toute sorte d’honneur à leurs maîtres ; afin de n’être pas cause que le nom et la doctrine de Dieu soient exposés à la médisance des hommes.

Bible Vigouroux

1 Timothée 6:1 - Que tous les esclaves qui sont sous le joug estiment leurs maîtres dignes de toute sorte d’honneur, afin que le nom du Seigneur et la doctrine ne soient pas blasphémés.

Bible de Lausanne

1 Timothée 6:1 - Que tous les esclaves qui sont sous le joug estiment leurs maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 6:1 - Let all who are under a yoke as bondservants regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 6. 1 - All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 6.1 - Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 6.1 - Todos los que están bajo el yugo de esclavitud, tengan a sus amos por dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios y la doctrina.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 6.1 - quicumque sunt sub iugo servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur ne nomen Domini et doctrina blasphemetur

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 6.1 - Was Knechte sind, im Sklavenstand, die sollen ihre eigenen Herren aller Ehre wert halten, damit nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 6.1 - Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV