Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 4:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 4:7 - Repousse les contes profanes et absurdes.

Parole de vie

1 Timothée 4.7 - Mais rejette les histoires fausses et contraires à la foi. Entraîne-toi plutôt à rester fidèle à Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4. 7 - Repousse les contes profanes de vieilles femmes.

Bible Segond 21

1 Timothée 4: 7 - Rejette les contes profanes de vieilles femmes. Exerce-toi plutôt à la piété.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 4:7 - Mais rejette les récits absurdes et contraires à la foi. Entraîne-toi plutôt à rester attaché à Dieu.

Bible en français courant

1 Timothée 4. 7 - Mais rejette les légendes stupides et contraires à la foi. Exerce-toi à vivre dans l’attachement à Dieu.

Bible Annotée

1 Timothée 4,7 - Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi à la piété.

Bible Darby

1 Timothée 4, 7 - Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété :

Bible Martin

1 Timothée 4:7 - Mais rejette les fables profanes, et semblables aux récits des personnes dont l’Esprit est affaibli ; et exerce-toi dans la piété.

Parole Vivante

1 Timothée 4:7 - Mais ferme ton esprit aux mythes impies et sans valeur, ne t’occupe pas de ces contes de bonne femme qui n’ont rien à voir avec la vraie religion. Exerce-toi plutôt à rester spirituellement en forme, entraîne-toi à rester attaché à Dieu et à mener une conduite qui corresponde à ta foi.

Bible Ostervald

1 Timothée 4.7 - Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 4:7 - Pour ce qui est de ces fables frivoles, semblables à des contes de vieilles, ne vous y arrêtez pas ; mais exercez-vous à la piété.

Bible Crampon

1 Timothée 4 v 7 - Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété.

Bible de Sacy

1 Timothée 4. 7 - Fuyez les fables impertinentes et puériles, et exercez-vous à la piété.

Bible Vigouroux

1 Timothée 4:7 - Quant aux fables insensées et aux radotages (des vieilles femmes), évite-les, et exerce-toi à la piété.
[4.7 Voir 1 Timothée, 1, 4 ; 2 Timothée, 2, 23 ; Tite, 3, 9.]

Bible de Lausanne

1 Timothée 4:7 - Mais quant aux fables profanes et de vieilles femmes, évite-les, et exerce-toi à la piété ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 4:7 - Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 4. 7 - Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 4.7 - But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 4.7 - Desecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad;

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 4.7 - ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 4.7 - Der unheiligen Altweiberfabeln aber entschlage dich; dagegen übe dich in der Gottseligkeit!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 4.7 - τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV