Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 4:6 - En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.

Parole de vie

1 Timothée 4.6 - Enseigne tout cela aux frères et sœurs chrétiens. Alors tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, tu montreras que tu es nourri des paroles de la foi et de l’enseignement juste. Cet enseignement, tu l’as suivi fidèlement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4. 6 - En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.

Bible Segond 21

1 Timothée 4: 6 - En exposant cela aux frères et sœurs, tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et du bon enseignement que tu as fidèlement suivi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 4:6 - Expose cela aux frères, et tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et du bon enseignement que tu as fidèlement suivi.

Bible en français courant

1 Timothée 4. 6 - Si tu donnes ces instructions aux frères, tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, tu montreras que tu es nourri des paroles de la foi et du véritable enseignement que tu as suivi.

Bible Annotée

1 Timothée 4,6 - En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi, et de la bonne doctrine que tu as suivie avec soin.

Bible Darby

1 Timothée 4, 6 - En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise.

Bible Martin

1 Timothée 4:6 - Si tu proposes ces choses aux frères, tu seras bon Ministre de Jésus-Christ, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as soigneusement suivie.

Parole Vivante

1 Timothée 4:6 - Si tu exposes cela aux frères, tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ ; tu te fortifieras en te nourrissant toi-même des paroles de la foi et en suivant la bonne doctrine que tu as adoptée comme ligne de conduite et dont tu t’es montré disciple fidèle jusqu’à ce jour.

Bible Ostervald

1 Timothée 4.6 - Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 4:6 - En enseignant ces choses à nos frères, vous serez un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des vérités de la foi et de la bonne doctrine que vous avez apprise.

Bible Crampon

1 Timothée 4 v 6 - En proposant aux frères ces enseignements, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des leçons de la foi et de la bonne doctrine que tu as fidèlement suivie.

Bible de Sacy

1 Timothée 4. 6 - Enseignant ceci aux frères, vous serez un bon ministre de Jésus-Christ, vous nourrissant des vérités de la foi, et de la bonne doctrine que vous avez suivie.

Bible Vigouroux

1 Timothée 4:6 - En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as suivie avec soin.

Bible de Lausanne

1 Timothée 4:6 - En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 4:6 - If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 4. 6 - If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 4.6 - If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 4.6 - Si esto enseñas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 4.6 - haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu enutritus verbis fidei et bonae doctrinae quam adsecutus es

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 4.6 - Wenn du den Brüdern solches vorhältst, wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, genährt mit den Worten des Glaubens und der guten Lehre, welcher du nachgefolgt bist.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 4.6 - Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV