Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 4:12 - Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.

Parole de vie

1 Timothée 4.12 - Personne ne doit te mépriser parce que tu es jeune. Mais toi, montre l’exemple aux croyants, par tes paroles, ta vie, ton amour, ta foi, ta pureté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4. 12 - Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.

Bible Segond 21

1 Timothée 4: 12 - Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois un modèle pour les croyants par tes paroles, ta conduite, ton amour, [ton esprit], ta foi, ta pureté.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 4:12 - Que personne ne te méprise pour ton jeune âge, mais efforce-toi d’être un modèle pour les croyants par tes paroles, ta conduite, ton amour, ta foi et ta pureté.

Bible en français courant

1 Timothée 4. 12 - Que personne ne te méprise parce que tu es jeune; mais sois un exemple pour les croyants, dans tes paroles, ta conduite, ton amour, ta foi et ta pureté.

Bible Annotée

1 Timothée 4,12 - Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.

Bible Darby

1 Timothée 4, 12 - Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.

Bible Martin

1 Timothée 4:12 - Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles en paroles, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté.

Parole Vivante

1 Timothée 4:12 - Que personne ne te méprise à cause de ton jeune âge ; efforce-toi d’autant plus d’être un modèle pour les croyants : par tes paroles, ta conduite, ton amour, ta foi, ta fidélité et ta pureté.

Bible Ostervald

1 Timothée 4.12 - Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la charité, par l’esprit, par la foi, par la pureté.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 4:12 - Que personne ne vous méprise à cause de votre jeunesse ; mais soyez l’exemple des fidèles dans les entretiens, dans la manière d’agir avec le prochain, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.

Bible Crampon

1 Timothée 4 v 12 - Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse ; mais sois l’exemple des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté.

Bible de Sacy

1 Timothée 4. 12 - Que personne ne vous méprise à cause de votre jeunesse : mais rendez-vous l’exemple et le modèle des fidèles dans les entretiens, dans la manière d’agir avec le prochain, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.

Bible Vigouroux

1 Timothée 4:12 - Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un (le) modèle des fidèles dans les paroles, dans la conduite, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.

Bible de Lausanne

1 Timothée 4:12 - Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en esprit, en foi, en chasteté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 4:12 - Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 4. 12 - Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 4.12 - Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 4.12 - Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 4.12 - nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 4.12 - Niemand verachte deine Jugend, sondern werde ein Vorbild den Gläubigen im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Geist, im Glauben, in der Keuschheit!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 4.12 - μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ⸀ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV