Comparateur des traductions bibliques 2 Thessaloniciens 3:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 3:12 - Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.
Parole de vie
2 Thessaloniciens 3.12 - À ces gens-là, nous donnons ce conseil, ou plutôt cet ordre, au nom du Seigneur Jésus-Christ : travaillez dans le calme pour gagner vous-mêmes votre nourriture
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 3. 12 - Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.
Bible Segond 21
2 Thessaloniciens 3: 12 - Nous invitons ces gens-là, et nous les encourageons par notre Seigneur Jésus-Christ, à travailler paisiblement pour manger leur propre pain.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Thessaloniciens 3:12 - Nous invitons ces personnes-là à suivre la recommandation suivante : au nom du Seigneur Jésus-Christ, travaillez dans la paix et gagnez vous-mêmes votre pain.
Bible en français courant
2 Thessaloniciens 3. 12 - A ces gens-là nous demandons, nous recommandons ceci au nom du Seigneur Jésus-Christ: qu’ils travaillent régulièrement pour gagner leur subsistance.
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 3,12 - Or nous recommandons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus-Christ, que, travaillant paisiblement, ils mangent leur propre pain.
Bible Darby
2 Thessaloniciens 3, 12 - Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
Bible Martin
2 Thessaloniciens 3:12 - Nous dénonçons donc à ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, qu’en travaillant ils mangent leur pain paisiblement.
Parole Vivante
2 Thessaloniciens 3:12 - À ces personnes-là, nous ordonnons au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de faire leur travail dans le calme et la paix afin de gagner leur subsistance et de manger un pain qui soit le leur.
Bible Ostervald
2 Thessaloniciens 3.12 - Or, ceux-là nous les invitons, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, à travailler avec tranquillité, afin de manger leur propre pain.
Grande Bible de Tours
2 Thessaloniciens 3:12 - Nous ordonnons à ceux-là, et nous les conjurons par Notre-Seigneur Jésus-Christ, de manger leur pain en travaillant en silence.
Bible Crampon
2 Thessaloniciens 3 v 12 - Nous les invitons et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, de travailler paisiblement pour manger un pain qui leur appartienne.
Bible de Sacy
2 Thessaloniciens 3. 12 - Or nous ordonnons à ces personnes, et nous les conjurons par notre Seigneur Jésus-Christ, de manger leur pain en travaillant en silence.
Bible Vigouroux
2 Thessaloniciens 3:12 - Or nous ordonnons à ces personnes-là, et nous les conjurons par le Seigneur Jésus-Christ, de manger un pain qui soit le leur, en travaillant paisiblement.
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 3:12 - Or nous invitons ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain en travaillant avec tranquillité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Thessaloniciens 3:12 - Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Thessaloniciens 3. 12 - Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Thessaloniciens 3.12 - Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Thessaloniciens 3.12 - A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan.
Bible en latin - Vulgate
2 Thessaloniciens 3.12 - his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent
Ancien testament en grec - Septante
2 Thessaloniciens 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Thessaloniciens 3.12 - Solchen gebieten wir und ermahnen sie durch unsren Herrn Jesus Christus, daß sie mit stiller Arbeit ihr eigenes Brot verdienen.