Comparateur des traductions bibliques
2 Thessaloniciens 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2:11 - Aussi Dieu leur envoie une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,

Parole de vie

2 Thessaloniciens 2.11 - À cause de cela, Dieu leur envoie une force trompeuse qui les fait croire au mensonge.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2. 11 - Aussi Dieu leur envoie-t-il une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,

Bible Segond 21

2 Thessaloniciens 2: 11 - C’est pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 2:11 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.

Bible en français courant

2 Thessaloniciens 2. 11 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’erreur qui les pousse à croire au mensonge.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2,11 - Et c’est pourquoi Dieu leur envoie une efficace d’erreur pour qu’ils croient au mensonge,

Bible Darby

2 Thessaloniciens 2, 11 - Et à cause de cela, Dieu leur envoie une énergie d’erreur pu qu’ils croient au mensonge,

Bible Martin

2 Thessaloniciens 2:11 - C’est pourquoi Dieu leur enverra une erreur efficace, de sorte qu’ils croiront au mensonge ;

Parole Vivante

2 Thessaloniciens 2:11 - Voilà pourquoi Dieu fait passer sur eux cette puissance d’égarement qui les pousse à donner leur adhésion au mensonge.

Bible Ostervald

2 Thessaloniciens 2.11 - C’est pourquoi Dieu leur enverra un esprit efficace d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge ;

Grande Bible de Tours

2 Thessaloniciens 2:11 - C’est pourquoi Dieu leur enverra des illusions si séduisantes, qu’ils croiront au mensonge ;

Bible Crampon

2 Thessaloniciens 2 v 11 - C’est pourquoi Dieu leur envoie des illusions puissantes qui les feront croire au mensonge,

Bible de Sacy

2 Thessaloniciens 2. 11 - C’est pourquoi Dieu leur enverra des illusions si efficaces, qu’ils croiront au mensonge ;

Bible Vigouroux

2 Thessaloniciens 2:11 - C’est pourquoi Dieu leur enverra une puissance d’égarement (opération d’erreur, note), pour qu’ils croient au mensonge,
[2.11 Une opération d’erreur. Dieu permettra qu’ils soient réduits et trompés par des prodiges mensongers, en punition de ce qu’ils n’ont pas entretenu l’amour de vérité.]

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 2:11 - Et à cause de cela, Dieu leur enverra efficace d’erreur pour qu’ils croient le mensonge,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Thessaloniciens 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Thessaloniciens 2. 11 - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Thessaloniciens 2.11 - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Thessaloniciens 2.11 - Por esto Dios les envía un poder engañoso, para que crean la mentira,

Bible en latin - Vulgate

2 Thessaloniciens 2.11 - ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio

Ancien testament en grec - Septante

2 Thessaloniciens 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Thessaloniciens 2.11 - Darum sendet ihnen Gott kräftigen Irrtum, daß sie der Lüge glauben,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Thessaloniciens 2.11 - καὶ διὰ τοῦτο ⸀πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV