Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4:9 - Pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive ; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,

Parole de vie

1 Thessaloniciens 4.9 - D’autre part, vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive sur l’amour entre frères et sœurs chrétiens. Vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4. 9 - Pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive ; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 4: 9 - Vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive au sujet de l’amour fraternel, car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 4:9 - Concernant l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin d’instructions écrites de ma part, car Dieu vous a lui-même appris à vous aimer mutuellement.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 4. 9 - Vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive au sujet de l’amour fraternel; en effet, vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4,9 - Pour ce qui est de l’amour fraternel, nous n’avons pas besoin de vous en écrire ; car vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer les uns les autres ;

Bible Darby

1 Thessaloniciens 4, 9 - Or, quant à l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin que je vous en écrive ; car vous-mêmes, vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l’un l’autre ;

Bible Martin

1 Thessaloniciens 4:9 - Quant à la charité fraternelle, vous n’avez pas besoin que je vous en écrive, parce que vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l’un l’autre.

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 4:9 - Concernant l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin d’instructions écrites de ma part, car Dieu vous a enseigné lui-même à vous aimer mutuellement.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 4.9 - Pour ce qui concerne l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive ; car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres ;

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 4:9 - Quant à la charité fraternelle, nous n’avons pas besoin de vous en écrire, puisque vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 4 v 9 - Pour ce qui est de la charité fraternelle, il n’est pas besoin de vous en écrire ; car vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres ;

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 4. 9 - Quant à ce qui regarde la charité fraternelle, vous n’avez pas besoin que je vous en écrive, puisque Dieu vous a appris lui-même à vous aimer les uns les autres.

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 4:9 - Quant à la charité fraternelle, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive, car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres.
[4.9 Voir Jean, 13, 34 ; 15, vv. 12, 17 ; 1 Jean, 2, 10 ; 4, 12.]

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 4:9 - Quant à la fraternité, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive, car vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer les uns les autres,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 4:9 - Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 4. 9 - Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 4.9 - But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 4.9 - Pero acerca del amor fraternal no tenéis necesidad de que os escriba, porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis unos a otros;

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 4.9 - de caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 4.9 - Über die Bruderliebe aber habt ihr nicht nötig, daß man euch schreibe; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, einander zu lieben,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 4.9 - Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV