Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 2:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 2:14 - Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus-Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu’elles ont soufferts de la part des Juifs.

Parole de vie

1 Thessaloniciens 2.14 - En effet, frères et sœurs, vous avez imité les Églises de Dieu qui sont en Judée et qui sont unies au Christ Jésus. Vous avez souffert à cause des gens de votre pays, comme ces Églises ont souffert à cause des Juifs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 2. 14 - Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus-Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu’elles ont soufferts de la part des Juifs,

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 2: 14 - De fait, vous, frères et sœurs, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus-Christ en Judée, parce que vous aussi, vous avez enduré de la part de vos propres compatriotes les mêmes souffrances qu’elles de la part des Juifs.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 2:14 - Vous l’avez montré, frères, en suivant l’exemple des Églises de Dieu en Judée qui appartiennent à Jésus-Christ, car vous aussi, vous avez souffert, de la part de vos compatriotes, les mêmes persécutions qu’elles ont endurées de la part des Juifs.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 2. 14 - Frères, vous avez passé par la même expérience que les Églises de Judée, qui appartiennent à Dieu et croient en Jésus-Christ. Vous avez souffert de la part de vos compatriotes ce qu’elles ont souffert de la part des Juifs.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 2,14 - En effet, frères, vous êtes devenus imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Judée, en Jésus-Christ ; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu’elles aussi ont soufferts de la part des Juifs,

Bible Darby

1 Thessaloniciens 2, 14 - Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui sont dans la Judée dans le Christ Jésus ; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes choses qu’elles aussi ont souffertes de la part des Juifs,

Bible Martin

1 Thessaloniciens 2:14 - Car, mes frères, vous avez imité les Eglises de Dieu qui sont dans la Judée en Jésus-Christ, parce que vous avez aussi souffert les mêmes choses de ceux de votre propre nation, comme eux aussi de la part des Juifs ;

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 2:14 - En effet, en communion avec Jésus-Christ, vous avez imité les Églises de Dieu en Judée et vous partagez maintenant leur sort. Vous avez dû souffrir de la part de vos compatriotes les mêmes persécutions que ces Églises ont endurées de la part des Juifs.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 2.14 - En effet, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ ; et vous avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses qu’elles de la part des Juifs ;

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 2:14 - Car, mes frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu, qui ont embrassé la foi de Jésus-Christ dans la Judée, ayant souffert les mêmes persécutions de la part de vos concitoyens, que ces Églises de la part des Juifs,

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 2 v 14 - Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui se réunissent en Jésus-Christ dans la Judée, puisque vous avez souffert vous aussi de la part de vos compatriotes, ce qu’elles ont eu à souffrir de la part des Juifs, —

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 2. 14 - Car, mes frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui ont embrassé la foi de Jésus-Christ dans la Judée, ayant souffert les mêmes persécutions de la part de vos concitoyens, que ces Églises ont souffertes de la part des Juifs ;

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 2:14 - Car, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu, qui, en Judée, sont (unies) à Jésus-Christ, puisque vous avez souffert, vous aussi, de la part de vos concitoyens, les mêmes choses qu’elles ont souffertes aussi de la part des Juifs

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 2:14 - Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui, dans la Judée, sont dans le Christ, Jésus ; parce que, vous aussi, vous avez souffert de la part de ceux de votre nation, comme eux de la part des Juifs,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 2:14 - For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 2. 14 - For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own people the same things those churches suffered from the Jews

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 2.14 - For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 2.14 - Porque vosotros, hermanos, vinisteis a ser imitadores de las iglesias de Dios en Cristo Jesús que están en Judea; pues habéis padecido de los de vuestra propia nación las mismas cosas que ellas padecieron de los judíos,

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 2.14 - vos enim imitatores facti estis fratres ecclesiarum Dei quae sunt in Iudaea in Christo Iesu quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris sicut et ipsi a Iudaeis

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 2.14 - Denn ihr, Brüder, seid Nachahmer der Gemeinden Gottes geworden, die in Judäa in Christus Jesus sind, weil ihr von euren eigenen Volksgenossen dasselbe erlitten habt, wie sie von den Juden,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 2.14 - ὑμεῖς γὰρ μιμηταὶ ἐγενήθητε, ἀδελφοί, τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ θεοῦ τῶν οὐσῶν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὅτι τὰ αὐτὰ ἐπάθετε καὶ ὑμεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV