Comparateur des traductions bibliques 1 Thessaloniciens 1:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Thessaloniciens 1:10 - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Parole de vie
1 Thessaloniciens 1.10 - et pour attendre que son Fils vienne des cieux. Ce Fils, c’est Jésus que Dieu a réveillé de la mort et qui nous délivre du jugement de Dieu, qui est proche.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Thessaloniciens 1. 10 - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Bible Segond 21
1 Thessaloniciens 1: 10 - et pour attendre du ciel son Fils qu’il a ressuscité, Jésus, celui qui nous délivre de la colère à venir.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Thessaloniciens 1:10 - et pour attendre que revienne du ciel son Fils qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient.
Bible en français courant
1 Thessaloniciens 1. 10 - Vous attendez que Jésus, son Fils, vienne des cieux. C’est lui que Dieu a ramené d’entre les morts; il nous délivre du jugement divin, qui est proche.
Bible Annotée
1 Thessaloniciens 1,10 - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Bible Darby
1 Thessaloniciens 1, 10 - et pour attendre des cieux son Fils qu’il a ressuscité d’entre les morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient.
Bible Martin
1 Thessaloniciens 1:10 - Et pour attendre des Cieux son Fils Jésus, qu’il a ressuscité des morts, et qui nous délivre de la colère à venir.
Parole Vivante
1 Thessaloniciens 1:10 - Maintenant vous attendez le retour personnel de son Fils Jésus, qu’il a ressuscité des morts et qui reviendra du haut des cieux pour nous délivrer de la colère à venir.
Bible Ostervald
1 Thessaloniciens 1.10 - Et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.
Grande Bible de Tours
1 Thessaloniciens 1:10 - Et pour attendre du ciel son Fils Jésus, qu’il a ressuscité d’entre les morts, et qui nous a délivrés de la colère à venir.* La damnation éternelle.
Bible Crampon
1 Thessaloniciens 1 v 10 - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous sauve de la colère à venir.
Bible de Sacy
1 Thessaloniciens 1. 10 - et pour attendre du ciel son Fils Jésus, qu’il a ressuscité d’entre les morts, et qui nous a délivrés de la colère à venir.
Bible Vigouroux
1 Thessaloniciens 1:10 - et pour attendre du ciel son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous a délivrés de la colère à venir.
Bible de Lausanne
1 Thessaloniciens 1:10 - et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a réveillé d’entre les morts, Jésus qui nous délivre de la colère à venir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Thessaloniciens 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Thessaloniciens 1. 10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Thessaloniciens 1.10 - And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Thessaloniciens 1.10 - y esperar de los cielos a su Hijo, al cual resucitó de los muertos, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera.
Bible en latin - Vulgate
1 Thessaloniciens 1.10 - et expectare Filium eius de caelis quem suscitavit ex mortuis Iesum qui eripuit nos ab ira ventura
Ancien testament en grec - Septante
1 Thessaloniciens 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Thessaloniciens 1.10 - und seinen Sohn vom Himmel zu erwarten, welchen er von den Toten auferweckt hat, Jesus, der uns vor dem zukünftigen Zorn errettet.