Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 4:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 4:3 - Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,

Parole de vie

Colossiens 4.3 - Priez aussi pour nous : que Dieu nous donne l’occasion d’annoncer sa Parole. Ainsi je pourrai parler du mystère que Dieu réalise par le Christ, pour lequel je suis en prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4. 3 - Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,

Bible Segond 21

Colossiens 4: 3 - Priez en même temps pour nous : que Dieu nous ouvre une porte pour la parole afin que je puisse annoncer le mystère de Christ, à cause duquel je suis emprisonné,

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 4:3 - Lorsque vous priez, intercédez en même temps pour nous afin que Dieu nous donne des occasions d’annoncer sa Parole, de proclamer le secret de son plan qui concerne le Christ. C’est à cause de ce message que je suis en prison.

Bible en français courant

Colossiens 4. 3 - En même temps, priez aussi pour nous, afin que Dieu nous accorde une occasion favorable de prêcher sa parole, d’annoncer le secret du Christ. En effet, c’est pour cela que je suis maintenant en prison.

Bible Annotée

Colossiens 4,3 - priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, pour annoncer le mystère de Christ, à cause duquel aussi je suis lié,

Bible Darby

Colossiens 4, 3 - priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, pour annoncer le mystère du Christ, mystère pour lequel aussi je suis lié,

Bible Martin

Colossiens 4:3 - Priez aussi tous ensemble pour nous, afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole, pour annoncer le mystère de Christ, pour lequel aussi je suis prisonnier.

Parole Vivante

Colossiens 4:3 - Pensez aussi à nous dans votre intercession afin que Dieu nous donne des occasions d’annoncer sa parole. Demandez que nous puissions parler ici librement du secret de son plan au sujet du Christ. C’est à cause de ce message que je suis en prison.

Bible Ostervald

Colossiens 4.3 - Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole, pour annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je suis dans les chaînes ;

Grande Bible de Tours

Colossiens 4:3 - Priez aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une entrée pour prêcher sa parole, et annoncer le mystère de Jésus-Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,

Bible Crampon

Colossiens 4 v 3 - Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, et qu’ainsi je puisse annoncer le mystère du Christ, pour lequel je suis aussi dans les chaînes,

Bible de Sacy

Colossiens 4. 3 - Priez aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une entrée pour prêcher sa parole, et pour annoncer le mystère de Jésus -Christ, pour lequel je suis dans les liens ;

Bible Vigouroux

Colossiens 4:3 - Priez en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la (notre) parole en sorte que je puisse annoncer (pas de je + publier) le mystère du Christ, à cause duquel je suis enchaîné,
[4.3 Voir Ephésiens, 6, 19 ; 2 Thessaloniciens, 3, 1.]

Bible de Lausanne

Colossiens 4:3 - priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu ouvre une porte à notre parole pour annoncer le mystère du Christ, à cause duquel aussi je suis lié ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 4:3 - At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 4. 3 - And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 4.3 - Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 4.3 - orando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso,

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 4.3 - orantes simul et pro nobis ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi propter quod etiam vinctus sum

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 4:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 4.3 - Betet zugleich auch für uns, damit Gott uns eine Tür öffne für das Wort, um das Geheimnis Christi auszusprechen, um dessentwillen ich auch gebunden bin,

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 4.3 - προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι’ ὃ καὶ δέδεμαι,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV