Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 4:17 - Et dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.

Parole de vie

Colossiens 4.17 - Dites à Arkippe : « Attention ! Tu es chargé d’un travail au service du Seigneur, fais-le correctement ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4. 17 - Et dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de bien le remplir.

Bible Segond 21

Colossiens 4: 17 - Dites à Archippe : « Veille sur le service que tu as reçu dans le Seigneur afin de bien l’accomplir. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 4:17 - Dites à Archippe : veille sur le ministère que tu as reçu dans l’œuvre du Seigneur, pour bien l’accomplir.

Bible en français courant

Colossiens 4. 17 - Dites à Archippe : « Prends soin de bien accomplir la tâche dont tu as été chargé au service du Seigneur. »

Bible Annotée

Colossiens 4,17 - Et dites à Archippe : Considère bien le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.

Bible Darby

Colossiens 4, 17 - Et dites à Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l’accomplisses.

Bible Martin

Colossiens 4:17 - Et dites à Archippe : prends garde à l’administration que tu as reçue en [notre] Seigneur, afin que tu l’accomplisses.

Parole Vivante

Colossiens 4:17 - Un mot à Archippe : veille sur le ministère que tu as reçu de la part du Seigneur, accomplis-le avec fidélité et de tout ton cœur.

Bible Ostervald

Colossiens 4.17 - Et dites à Archippe : Considère bien le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.

Grande Bible de Tours

Colossiens 4:17 - Dites ceci à Archippe : Réfléchissez au ministère que vous avez reçu du Seigneur, afin de le remplir.

Bible Crampon

Colossiens 4 v 17 - Dites à Archippe : « Considère le ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. »

Bible de Sacy

Colossiens 4. 17 - Dites à Archippe ce mot de ma part  : Considérez bien le ministère que vous avez reçu du Seigneur, afin d’en remplir tous les devoirs.

Bible Vigouroux

Colossiens 4:17 - Dites à Archippe : Considère (Vois) le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le (bien) remplir.

Bible de Lausanne

Colossiens 4:17 - Et dites à Archippe : Considère le ministère
{Ou le service.} que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu le remplisses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 4:17 - And say to Archippus, See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 4. 17 - Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 4.17 - And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 4.17 - Decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 4.17 - et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 4.17 - Und saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllest!

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 4.17 - καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV