Comparateur des traductions bibliques Colossiens 2:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Colossiens 2:7 - Étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d’après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.
Parole de vie
Colossiens 2.7 - Plongez vos racines en lui, construisez votre vie sur lui. Restez solidement dans la foi qu’on vous a apprise et remerciez Dieu avec beaucoup d’ardeur
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 2. 7 - étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d’après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.
Bible Segond 21
Colossiens 2: 7 - soyez enracinés et fondés en lui, affermis dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et soyez-en riches en exprimant votre reconnaissance à Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Colossiens 2:7 - enracinez-vous en lui, construisez toute votre vie sur lui et attachez-vous de plus en plus fermement à la foi conforme à ce qu’on vous a enseigné. Agissez ainsi en adressant à Dieu de nombreuses prières de reconnaissance.
Bible en français courant
Colossiens 2. 7 - Soyez enracinés en lui et construisez toute votre vie sur lui. Soyez toujours plus fermes dans la foi, conformément à l’enseignement que vous avez reçu, et soyez pleins de reconnaissance.
Bible Annotée
Colossiens 2,7 - étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en lui, avec actions de grâces.
Bible Darby
Colossiens 2, 7 - marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.
Bible Martin
Colossiens 2:7 - Étant enracinés et édifiés en lui, et fortifiés en la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec action de grâces.
Parole Vivante
Colossiens 2:7 - Que les racines de votre être s’implantent toujours plus profondément en lui ; construisez toute votre vie intérieure sur lui. Attachez-vous de plus en plus fermement à la foi qu’on vous a enseignée ; marchez-y de progrès en progrès et que votre bouche déborde de prières de reconnaissance.
Bible Ostervald
Colossiens 2.7 - Enracinés et fondés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle, avec actions de grâces.
Grande Bible de Tours
Colossiens 2:7 - Enracinés, édifiés en lui, vous affermissant dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et croissant de plus en plus en lui par l’action de grâces.
Bible Crampon
Colossiens 2 v 7 - enracinés et édifiés en lui, affermis par la foi, telle qu’on vous l’a enseignée et y faisant des progrès, avec actions de grâces.
Bible de Sacy
Colossiens 2. 7 - étant attachés à lui comme à votre racine, et édifiés sur lui comme sur votre fondement ; vous affermissant dans la foi qui vous a été enseignée, et croissant de plus en plus en Jésus-Christ par de continuelles actions de grâces.
Bible Vigouroux
Colossiens 2:7 - étant enracinés en lui, et édifiés sur lui, et affermis dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et croissant en lui avec (rendant an abondance des) action de grâces.
Bible de Lausanne
Colossiens 2:7 - étant enracinés et édifiés en {Ou par.} lui et affermis dans la foi, telle qu’elle vous a été enseignée, abondant en elle avec actions de grâces.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Colossiens 2:7 - rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Colossiens 2. 7 - rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Colossiens 2.7 - Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Colossiens 2.7 - arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias.
Bible en latin - Vulgate
Colossiens 2.7 - radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione
Ancien testament en grec - Septante
Colossiens 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Colossiens 2.7 - gewurzelt und auferbaut in ihm und befestigt im Glauben, wie ihr gelehrt worden seid, und darin überfließend in Danksagung.