Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 2:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 2:7 - Étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d’après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.

Parole de vie

Colossiens 2.7 - Plongez vos racines en lui, construisez votre vie sur lui. Restez solidement dans la foi qu’on vous a apprise et remerciez Dieu avec beaucoup d’ardeur

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 2. 7 - étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d’après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.

Bible Segond 21

Colossiens 2: 7 - soyez enracinés et fondés en lui, affermis dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et soyez-en riches en exprimant votre reconnaissance à Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 2:7 - enracinez-vous en lui, construisez toute votre vie sur lui et attachez-vous de plus en plus fermement à la foi conforme à ce qu’on vous a enseigné. Agissez ainsi en adressant à Dieu de nombreuses prières de reconnaissance.

Bible en français courant

Colossiens 2. 7 - Soyez enracinés en lui et construisez toute votre vie sur lui. Soyez toujours plus fermes dans la foi, conformément à l’enseignement que vous avez reçu, et soyez pleins de reconnaissance.

Bible Annotée

Colossiens 2,7 - étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en lui, avec actions de grâces.

Bible Darby

Colossiens 2, 7 - marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.

Bible Martin

Colossiens 2:7 - Étant enracinés et édifiés en lui, et fortifiés en la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec action de grâces.

Parole Vivante

Colossiens 2:7 - Que les racines de votre être s’implantent toujours plus profondément en lui ; construisez toute votre vie intérieure sur lui. Attachez-vous de plus en plus fermement à la foi qu’on vous a enseignée ; marchez-y de progrès en progrès et que votre bouche déborde de prières de reconnaissance.

Bible Ostervald

Colossiens 2.7 - Enracinés et fondés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle, avec actions de grâces.

Grande Bible de Tours

Colossiens 2:7 - Enracinés, édifiés en lui, vous affermissant dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et croissant de plus en plus en lui par l’action de grâces.

Bible Crampon

Colossiens 2 v 7 - enracinés et édifiés en lui, affermis par la foi, telle qu’on vous l’a enseignée et y faisant des progrès, avec actions de grâces.

Bible de Sacy

Colossiens 2. 7 - étant attachés à lui comme à votre racine, et édifiés sur lui comme sur votre fondement ; vous affermissant dans la foi qui vous a été enseignée, et croissant de plus en plus en Jésus-Christ par de continuelles actions de grâces.

Bible Vigouroux

Colossiens 2:7 - étant enracinés en lui, et édifiés sur lui, et affermis dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et croissant en lui avec (rendant an abondance des) action de grâces.

Bible de Lausanne

Colossiens 2:7 - étant enracinés et édifiés en
{Ou par.} lui et affermis dans la foi, telle qu’elle vous a été enseignée, abondant en elle avec actions de grâces.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 2:7 - rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 2. 7 - rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 2.7 - Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 2.7 - arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias.

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 2.7 - radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 2.7 - gewurzelt und auferbaut in ihm und befestigt im Glauben, wie ihr gelehrt worden seid, und darin überfließend in Danksagung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 2.7 - ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ ⸀βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, ⸀περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV