Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 2:5 - Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ.

Parole de vie

Colossiens 2.5 - Bien sûr, je suis loin de vous, mais mon cœur est avec vous. Je suis content de voir que, chez vous, tout se passe dans l’ordre, et que votre foi au Christ reste solide.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 2. 5 - Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ.

Bible Segond 21

Colossiens 2: 5 - En effet, même si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, et je vois avec joie le bon ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 2:5 - Car même si je suis physiquement absent, je suis avec vous par la pensée, et c’est une joie pour moi de constater l’ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ.

Bible en français courant

Colossiens 2. 5 - Même si je suis absent de corps, je suis à vos côtés en esprit, et je suis heureux de vous voir tenir bon et rester solides dans votre foi au Christ.

Bible Annotée

Colossiens 2,5 - Car, bien que je sois absent de corps, je suis pourtant avec vous en esprit, me réjouissant de voir votre ordre et la fermeté de votre foi en Christ.

Bible Darby

Colossiens 2, 5 - car lors même que je suis absent de corps, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant et voyant votre ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.

Bible Martin

Colossiens 2:5 - Car quoique je sois absent de corps, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant, et voyant votre ordre et la fermeté de votre foi, que vous avez en Christ.

Parole Vivante

Colossiens 2:5 - Car même si je suis personnellement absent, en esprit je suis quand même au milieu de vous, et c’est une joie pour moi de constater que votre vie d’Église est aussi ordonnée que celle d’une armée, et votre foi en Christ aussi solide qu’une forteresse.

Bible Ostervald

Colossiens 2.5 - Car, si je suis absent de corps, je suis pourtant avec vous en esprit, me réjouissant de voir parmi vous le bon ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.

Grande Bible de Tours

Colossiens 2:5 - Car, quoique absent de corps, je suis néanmoins avec vous en esprit, voyant avec joie l’ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi en Jésus-Christ.

Bible Crampon

Colossiens 2 v 5 - Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, heureux de voir le bon ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi dans le Christ.

Bible de Sacy

Colossiens 2. 5 - car quoique je sois absent de corps, je suis néanmoins avec vous en esprit, voyant avec joie l’ordre qui se garde parmi vous, et la solidité de votre foi en Jésus -Christ.

Bible Vigouroux

Colossiens 2:5 - Car, bien que je sois absent de corps, je suis avec vous en esprit, me réjouissant de voir l’ordre qui règne parmi vous, et la solidité de votre foi dans le Christ.
[2.5 Voir 1 Corinthiens, 5, 3.]

Bible de Lausanne

Colossiens 2:5 - Car, bien que je sois absent quant à la chair, cependant, quant à l’esprit, je suis avec vous, me réjouissant et voyant votre ordre et la solidité de votre foi au Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 2:5 - For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 2. 5 - For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how disciplined you are and how firm your faith in Christ is.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 2.5 - For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 2.5 - Porque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 2.5 - nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in Christo est fidei vestrae

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 2.5 - Denn, wenn ich auch dem Fleische nach abwesend bin, so bin ich doch im Geiste bei euch und sehe mit Freuden eure Ordnung und die Festigkeit eures Glaubens an Christus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 2.5 - εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι, χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV