Comparateur des traductions bibliques Colossiens 1:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Colossiens 1:22 - pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche,
Parole de vie
Colossiens 1.22 - Mais maintenant, Dieu vous a réconciliés avec lui par la mort de son Fils, qui a souffert dans son corps humain. Alors vous pouvez vous présenter devant Dieu en étant saints, purs et sans faute.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 1. 22 - pour vous faire paraître devant lui saints, sans défaut et sans reproche,
Bible Segond 21
Colossiens 1: 22 - par la mort [de son Fils] dans son corps de chair pour vous faire paraître devant lui saints, sans défaut et sans reproche.
Les autres versions
Bible du Semeur
Colossiens 1:22 - mais maintenant, Dieu vous a réconciliés avec lui par le sacrifice de son Fils qui a livré à la mort son corps humain, pour vous faire paraître saints, irréprochables et sans faute devant lui.
Bible en français courant
Colossiens 1. 22 - Mais maintenant, par la mort que son Fils a subie dans son corps humain, Dieu vous a réconciliés avec lui, afin de vous faire paraître devant lui saints, sans défaut et irréprochables.
Bible Annotée
Colossiens 1,22 - il vous a maintenant réconciliés avec lui par le corps de sa chair, par sa mort, pour vous faire paraître devant lui saints, sans tache, et irrépréhensibles ;
Bible Darby
Colossiens 1, 22 - le corps de sa chair, par la mort, pour vous présenter saints et irréprochables et irrépréhensibles devant lui,
Bible Martin
Colossiens 1:22 - Il vous a maintenant réconciliés, par le corps de sa chair, en [sa] mort, pour vous rendre saints, sans tache, et irrépréhensibles devant lui.
Parole Vivante
Colossiens 1:22 - mais voici que le Christ vous a réconciliés avec lui par la mort de son corps humain. Vous pouvez à présent paraître saints, sans tache et sans reproche devant ses yeux, à une condition toutefois :
Bible Ostervald
Colossiens 1.22 - Il vous a maintenant réconciliés, dans le corps de sa chair, par sa mort, pour vous présenter devant lui saints, sans tache et irrépréhensibles ;
Grande Bible de Tours
Colossiens 1:22 - Mais maintenant Jésus-Christ vous a réconciliés par la mort qu’il a soufferte dans son corps, pour vous rendre saints, purs et irrépréhensibles devant lui,
Bible Crampon
Colossiens 1 v 22 - il vous a maintenant réconciliés par la mort de son Fils en son corps charnel, pour vous faire paraître devant lui saints, sans tâche et sans reproche,
Bible de Sacy
Colossiens 1. 22 - mais maintenant Jésus-Christ vous a réconciliés par la mort qu’il a soufferte dans son corps mortel, pour vous rendre saints, purs et irrépréhensibles devant lui ;
Bible Vigouroux
Colossiens 1:22 - il vous a réconciliés maintenant par la mort de (son Fils en) son corps charnel, pour vous faire paraître devant lui saints, sans tache et irrépréhensibles
Bible de Lausanne
Colossiens 1:22 - dans {Ou par.} le corps de sa chair, au moyen de sa mort, pour vous présenter saints et sans défaut et irréprochables devant lui ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Colossiens 1:22 - he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Colossiens 1. 22 - But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Colossiens 1.22 - In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Colossiens 1.22 - en su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de él;
Bible en latin - Vulgate
Colossiens 1.22 - nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso
Ancien testament en grec - Septante
Colossiens 1:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Colossiens 1.22 - um euch heilig und tadellos und unverklagbar darzustellen vor seinem Angesicht,