Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 4:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 4:22 - Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Parole de vie

Philippiens 4.22 - Tous les chrétiens vous saluent, surtout ceux qui travaillent au service de l’empereur

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 4. 22 - Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Bible Segond 21

Philippiens 4: 22 - Tous les saints vous saluent, en particulier ceux de l’entourage de l’empereur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 4:22 - Tous ceux qui appartiennent à Dieu vous adressent leurs salutations, et en particulier ceux qui sont au service de l’empereur.

Bible en français courant

Philippiens 4. 22 - Tous les croyants d’ici, et spécialement ceux qui sont au service de l’empereur, vous adressent leurs salutations.

Bible Annotée

Philippiens 4,22 - Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Bible Darby

Philippiens 4, 22 - Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Bible Martin

Philippiens 4:22 - Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Parole Vivante

Philippiens 4:22 - Tous les chrétiens d’ici, particulièrement ceux de la maison de César, vous adressent leurs salutations .

Bible Ostervald

Philippiens 4.22 - Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Grande Bible de Tours

Philippiens 4:22 - Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César*.
De Néron, dans la cour duquel l’Apôtre avait fait des conversions ; ce qui a fait dire à saint Jérôme que saint Paul avait su changer en une église de Jésus-Christ le palais même de son persécuteur.

Bible Crampon

Philippiens 4 v 22 - Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

Bible de Sacy

Philippiens 4. 22 - Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César.

Bible Vigouroux

Philippiens 4:22 - Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
[4.22 De César ; c’est-à-dire de Néron, dans la cour duquel l’Apôtre avait fait des conversions. — De la maison de César. Il s’agit de chrétiens au service de l’empereur, mais on ignore qui ils étaient.]

Bible de Lausanne

Philippiens 4:22 - Tous les saints, et surtout ceux de la maison de César, vous saluent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 4:22 - All the saints greet you, especially those of Caesar's household.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 4. 22 - All God’s people here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 4.22 - All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 4.22 - Todos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 4.22 - salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 4.22 - Es grüßen euch alle Heiligen, allermeist aber die von des Kaisers Hause.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 4.22 - ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV