Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 3:8 - Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour lequel j’ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ,

Parole de vie

Philippiens 3.8 - (8-9) Connaître le Christ Jésus mon Seigneur, voilà le plus important. À mon avis, tout ce qu’on gagne, ce n’est rien à côté de cette connaissance. Pour lui, j’ai tout abandonné. Pour gagner le Christ et pour être uni à lui, je considère toutes ces choses-là comme des ordures. Je ne suis pas juste parce que j’obéis à la loi, mais parce que je crois au Christ. C’est Dieu qui rend juste, et il rend juste celui qui croit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3. 8 - Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour lequel j’ai renoncé à tout ; je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ,

Bible Segond 21

Philippiens 3: 8 - Et je considère même tout comme une perte à cause du bien suprême qu’est la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur. À cause de lui je me suis laissé dépouiller de tout et je considère tout cela comme des ordures afin de gagner Christ

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 3:8 - Je vais même plus loin : tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considère comme une perte à cause de ce bien suprême : la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur. À cause de lui, j’ai accepté de perdre tout cela, oui, je le considère comme bon à être mis au rebut, afin de gagner le Christ.

Bible en français courant

Philippiens 3. 8 - Et je considère même toute chose comme une perte en comparaison de ce bien suprême: connaître Jésus-Christ mon Seigneur, pour qui je me suis privé de tout avantage personnel; je considère tout cela comme des déchets, afin de gagner le Christ

Bible Annotée

Philippiens 3,8 - Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ, mon Seigneur, pour qui j’ai fait la perte de toutes choses ; et je les regarde comme des ordures, afin que je gagne Christ,

Bible Darby

Philippiens 3, 8 - Et je regarde même aussi toutes choses comme étant une perte, à cause de l’excellence de la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur, à cause duquel j’ai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne Christ

Bible Martin

Philippiens 3:8 - Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m’étant nuisibles en comparaison de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour l’amour duquel je me suis privé de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ;

Parole Vivante

Philippiens 3:8 - Oui, je persiste encore aujourd’hui à leur dénier toute valeur. Je vais même plus loin : tout me semble une perte en comparaison du privilège inestimable d’avoir pu reconnaître en Jésus-Christ mon Seigneur. Le bien le plus précieux, celui qui, de loin, surpasse tous les autres, c’est de le connaître et de le comprendre de mieux en mieux. Pour l’amour du Christ, je me suis dépouillé de tout, considérant mes avantages comme bons à être mis au rebut quand il s’agit de gagner le Christ.

Bible Ostervald

Philippiens 3.8 - Bien plus, je regarde toutes choses comme une perte, en comparaison de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour qui j’ai perdu toutes choses, et je les regarde comme des ordures, afin que je gagne Christ,

Grande Bible de Tours

Philippiens 3:8 - Je dis plus : tout me semble perte au prix de l’éminente science de Jésus-Christ mon Seigneur, pour l’amour duquel je me suis privé de toutes choses, les regardant comme du fumier, afin de gagner Jésus-Christ*,
Calcul plein de sagesse. Ne pas posséder Jésus-Christ, c’est ne rien posséder, quand on aurait tout le reste. Posséder Jésus-Christ, c’est posséder tout.

Bible Crampon

Philippiens 3 v 8 - Oui certes, et même je tiens encore tout cela comme un préjudice, eu égard au prix éminent de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur. Pour son amour j’ai voulu tout perdre, regardant toutes choses comme de la balayure, afin de gagner le Christ,

Bible de Sacy

Philippiens 3. 8 - Je dis plus : Tout me semble une perte au prix de cette haute connaissance de Jésus -Christ mon Seigneur, pour l’amour duquel je me suis privé de toutes choses, les regardant comme des ordures, afin que je gagne Jésus -Christ ;

Bible Vigouroux

Philippiens 3:8 - Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour lequel j’ai renoncé à toutes choses, les regardant comme des ordures, afin de gagner le Christ

Bible de Lausanne

Philippiens 3:8 - Bien plus, j’estime même que toutes choses sont une perte à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, à cause duquel j’ai fait la perte de toutes choses ; et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 3:8 - Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 3. 8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 3.8 - Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 3.8 - Y ciertamente, aun estimo todas las cosas como pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y lo tengo por basura, para ganar a Cristo,

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 3.8 - verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Iesu Christi Domini mei propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora ut Christum lucri faciam

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 3.8 - ja ich achte nun auch alles für Schaden gegenüber der alles übertreffenden Erkenntnis Christi Jesu, meines Herrn, um dessentwillen ich alles eingebüßt habe, und ich achte es für Unrat, damit ich Christus gewinne

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 3.8 - ἀλλὰ ⸀μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι ⸀σκύβαλα ἵνα Χριστὸν κερδήσω