Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 3:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 3:3 - Car les circoncis, c’est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.

Parole de vie

Philippiens 3.3 - Les vrais circoncis, c’est nous. En effet, nous servons Dieu avec l’aide de son Esprit, nous nous vantons à cause du Christ Jésus, nous ne mettons pas notre confiance en nous-mêmes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3. 3 - Car les circoncis, c’est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.

Bible Segond 21

Philippiens 3: 3 - En effet, les vrais circoncis, c’est nous, qui rendons notre culte à Dieu par l’Esprit de Dieu, qui plaçons notre fierté en Jésus-Christ et qui ne mettons pas notre confiance dans notre condition.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 3:3 - En réalité, c’est nous qui sommes circoncis de la vraie circoncision puisque nous rendons notre culte à Dieu par son Esprit et que nous mettons toute notre fierté en Jésus-Christ - au lieu de placer notre confiance dans ce que l’homme produit par lui-même.

Bible en français courant

Philippiens 3. 3 - En fait, c’est nous qui avons la vraie circoncision, car nous servons Dieu par son Esprit, nous sommes fiers d’être à Jésus-Christ et nous ne fondons pas notre assurance sur des privilèges humains.

Bible Annotée

Philippiens 3,3 - Car c’est nous qui sommes la circoncision, nous qui rendons notre culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.

Bible Darby

Philippiens 3, 3 - car nous sommes la circoncision, nous qui rendons culte par l’Esprit de Dieu, et qui nous glorifions dans le Christ Jésus, et qui n’avons pas confiance en la chair :

Bible Martin

Philippiens 3:3 - Car c’est nous qui sommes la Circoncision, [nous] qui servons Dieu en esprit, et qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui n’avons point de confiance en la chair ;

Parole Vivante

Philippiens 3:3 - Car, en réalité, nous sommes maintenant le vrai peuple de Dieu , nous qui le servons et lui rendons notre culte par son Esprit. Notre assurance repose sur Jésus-Christ et nous ne plaçons pas notre confiance dans des cérémonies extérieures ou dans des avantages humains.

Bible Ostervald

Philippiens 3.3 - Car c’est nous qui sommes la vraie circoncision, nous qui servons Dieu en esprit, qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair,

Grande Bible de Tours

Philippiens 3:3 - C’est nous qui sommes les vrais circoncis, puisque nous servons Dieu en esprit, et que nous mettons notre gloire en Jésus-Christ, sans nous flatter d’aucun avantage charnel.

Bible Crampon

Philippiens 3 v 3 - Car c’est nous qui sommes les vrais circoncis, nous qui par l’esprit de Dieu lui rendons un culte, qui mettons notre gloire dans le Christ Jésus et ne nous confions point dans la chair.

Bible de Sacy

Philippiens 3. 3 - Car c’est nous qui sommes les vrais circoncis, puisque nous servons Dieu en esprit, et que nous nous glorifions en Jésus-Christ, sans nous flatter d’aucun avantage charnel.

Bible Vigouroux

Philippiens 3:3 - Car c’est nous qui sommes les vrais circoncis (la circoncision), nous qui servons Dieu en esprit, et qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui ne mettons pas notre confiance dans la chair.

Bible de Lausanne

Philippiens 3:3 - Car c’est nous qui sommes la circoncision, nous qui rendons en esprit
{Ou par l’Esprit.} notre culte à Dieu, et qui nous glorifions dans le Christ, Jésus, et qui ne nous confions point en la chair,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 3:3 - For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 3. 3 - For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 3.3 - For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 3.3 - Porque nosotros somos la circuncisión, los que en espíritu servimos a Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 3.3 - nos enim sumus circumcisio qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 3.3 - Denn wir sind die Beschneidung, die wir Gott im Geiste dienen und uns in Christus Jesus rühmen und nicht auf Fleisch vertrauen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 3.3 - ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV