Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 2:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 2:23 - J’espère donc vous l’envoyer dès que j’apercevrai l’issue de l’état où je suis ;

Parole de vie

Philippiens 2.23 - Donc, c’est lui que j’espère vous envoyer dès que je verrai clair dans ma situation.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2. 23 - J’espère donc vous l’envoyer dès que j’apercevrai l’issue de l’état où je suis ;

Bible Segond 21

Philippiens 2: 23 - J’espère donc vous l’envoyer dès que je serai au clair sur ma situation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2:23 - C’est donc lui que j’espère pouvoir vous envoyer dès que je verrai quelle tournure prennent les événements pour moi.

Bible en français courant

Philippiens 2. 23 - J’espère vous l’envoyer dès que je serai au clair sur ma situation;

Bible Annotée

Philippiens 2,23 - C’est donc lui que j’espère envoyer, dès que j’aurai vu ce qui me concerne.

Bible Darby

Philippiens 2, 23 - J’espère donc l’envoyer incessamment, quand j’aurai vu la tournure que prendront mes affaires.

Bible Martin

Philippiens 2:23 - J’espère donc de l’envoyer dès que j’aurai pourvu à mes affaires.

Parole Vivante

Philippiens 2:23 - C’est donc lui que j’espère pouvoir vous envoyer dès que je verrai la tournure que prend mon procès.

Bible Ostervald

Philippiens 2.23 - J’espère donc vous l’envoyer, dès que j’aurai vu l’état de mes affaires ;

Grande Bible de Tours

Philippiens 2:23 - J’espère donc vous l’envoyer aussitôt que j’aurai pourvu à mes affaires ;

Bible Crampon

Philippiens 2 v 23 - J’espère donc vous l’envoyer dès que j’apercevrai l’issue de ma situation ;

Bible de Sacy

Philippiens 2. 23 - J’espère donc vous l’envoyer aussitôt que j’aurai mis ordre à ce qui me regarde ;

Bible Vigouroux

Philippiens 2:23 - J’espère donc vous l’envoyer, aussitôt que je verrai quelle tournure prendront mes affaires (que j’ai pourvu à ce qui me regarde).

Bible de Lausanne

Philippiens 2:23 - C’est donc lui que j’espère envoyer, aussitôt que j’aurai vu ce qui me concerne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 2:23 - I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 2. 23 - I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 2.23 - Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 2.23 - Así que a éste espero enviaros, luego que yo vea cómo van mis asuntos;

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 2.23 - hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 2.23 - Diesen nun hoffe ich sofort zu senden, sobald ich absehen kann, wie es mit mir gehen wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 2.23 - τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV