Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 2:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 2:13 - car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Parole de vie

Philippiens 2.13 - Dieu travaille en vous et il vous rend capables de vouloir et de faire les actions qui lui plaisent

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2. 13 - car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Bible Segond 21

Philippiens 2: 13 - En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu lui-même qui agit en vous, pour produire à la fois le vouloir et le faire conformément à son projet plein d’amour.

Bible en français courant

Philippiens 2. 13 - car Dieu agit parmi vous, il vous rend capables de vouloir et de réaliser ce qui est conforme à son propre plan.

Bible Annotée

Philippiens 2,13 - car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, selon son bon plaisir.

Bible Darby

Philippiens 2, 13 - car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Bible Martin

Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l’exécution, selon son bon plaisir.

Parole Vivante

Philippiens 2:13 - (Vous n’êtes pas seuls,) Dieu lui-même œuvre en vous ; sa bienveillance suscite en vous à la fois la volonté et l’action, afin que ses desseins pleins d’amour se réalisent.

Bible Ostervald

Philippiens 2.13 - Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.

Grande Bible de Tours

Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon sa bonne volonté.

Bible Crampon

Philippiens 2 v 13 - car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Bible de Sacy

Philippiens 2. 13 - Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon qu’il lui plaît.

Bible Vigouroux

Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir (sa bonne volonté).

Bible de Lausanne

Philippiens 2:13 - car c’est Dieu qui opère avec efficace en
{Ou parmi vous.} vous et le vouloir et le faire
{Grec le faire avec efficace.} en vertu de
{Ou pour.} son bon plaisir
{Ou de sa bienveillance.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 2:13 - for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 2. 13 - for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 2.13 - For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 2.13 - porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 2.13 - Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 2:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 2.13 - denn Gott ist es, der in euch sowohl das Wollen als auch das Vollbringen wirkt, nach Seinem Wohlgefallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 2.13 - ⸀θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV