Comparateur des traductions bibliques Philippiens 2:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 2:13 - car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Parole de vie
Philippiens 2.13 - Dieu travaille en vous et il vous rend capables de vouloir et de faire les actions qui lui plaisent
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 2. 13 - car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Bible Segond 21
Philippiens 2: 13 - En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu lui-même qui agit en vous, pour produire à la fois le vouloir et le faire conformément à son projet plein d’amour.
Bible en français courant
Philippiens 2. 13 - car Dieu agit parmi vous, il vous rend capables de vouloir et de réaliser ce qui est conforme à son propre plan.
Bible Annotée
Philippiens 2,13 - car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, selon son bon plaisir.
Bible Darby
Philippiens 2, 13 - car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Bible Martin
Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l’exécution, selon son bon plaisir.
Parole Vivante
Philippiens 2:13 - (Vous n’êtes pas seuls,) Dieu lui-même œuvre en vous ; sa bienveillance suscite en vous à la fois la volonté et l’action, afin que ses desseins pleins d’amour se réalisent.
Bible Ostervald
Philippiens 2.13 - Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.
Grande Bible de Tours
Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon sa bonne volonté.
Bible Crampon
Philippiens 2 v 13 - car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Bible de Sacy
Philippiens 2. 13 - Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon qu’il lui plaît.
Bible Vigouroux
Philippiens 2:13 - Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir (sa bonne volonté).
Bible de Lausanne
Philippiens 2:13 - car c’est Dieu qui opère avec efficace en {Ou parmi vous.} vous et le vouloir et le faire {Grec le faire avec efficace.} en vertu de {Ou pour.} son bon plaisir {Ou de sa bienveillance.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Philippiens 2:13 - for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Philippiens 2. 13 - for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Philippiens 2.13 - For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 2.13 - porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 2.13 - Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 2:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 2.13 - denn Gott ist es, der in euch sowohl das Wollen als auch das Vollbringen wirkt, nach Seinem Wohlgefallen.