Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 8:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 8:20 - Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu.
Parole de vie
Deutéronome 8.20 - Oui, si vous n’écoutez pas le Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les peuples que le Seigneur va détruire à votre arrivée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 8. 20 - Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu.
Bible Segond 21
Deutéronome 8: 20 - Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait disparaître devant vous, parce que vous n’aurez pas écouté l’Éternel, votre Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 8:20 - Vous périrez comme les nations que l’Éternel votre Dieu va faire périr devant vous, parce que vous ne lui aurez pas obéi.
Bible en français courant
Deutéronome 8. 20 - Oui, si vous n’obéissez pas au Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les nations que le Seigneur va éliminer à votre approche.
Bible Annotée
Deutéronome 8,20 - De même que les nations que l’Éternel fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n’aurez point écouté la voix de l’Éternel votre Dieu.
Bible Darby
Deutéronome 8, 20 - comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu.
Bible Martin
Deutéronome 8:20 - Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point obéi à la voix de l’Éternel votre Dieu.
Parole Vivante
Deutéronome 8:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 8.20 - Vous périrez comme les nations que l’Éternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point obéi à la voix de l’Éternel votre Dieu.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 8:20 - Vous périrez misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à votre entrée, si vous désobéissez à la voix du Seigneur votre Dieu.
Bible Crampon
Deutéronome 8 v 20 - Comme les nations que Yahweh fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de Yahweh, votre Dieu.
Bible de Sacy
Deutéronome 8. 20 - Vous périrez misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à votre entrée, si vous êtes désobéissants à la voix du Seigneur, votre Dieu.
Bible Vigouroux
Deutéronome 8:20 - Tu périras misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à ton entrée, si vous êtes désobéissants à la voix du Seigneur votre Dieu.
Bible de Lausanne
Deutéronome 8:20 - Vous périrez, comme les nations que l’Éternel va faire périr devant vous, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 8:20 - Like the nations that the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 8. 20 - Like the nations the Lord destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the Lord your God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 8.20 - As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 8.20 - Como las naciones que Jehová destruirá delante de vosotros, así pereceréis, por cuanto no habréis atendido a la voz de Jehová vuestro Dios.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 8.20 - sicut gentes quas delevit Dominus in introitu tuo ita et vos peribitis si inoboedientes fueritis voci Domini Dei vestri
Deutéronome 8.20 - Wie die Heiden, die der Herr vor eurem Angesicht umbringt, also werdet auch ihr umkommen, weil ihr der Stimme des HERRN, eures Gottes, nicht gehorsam seid.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 8:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !