Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 6:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 6:7 - Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Parole de vie

Deutéronome 6.7 - Tu les enseigneras à tes enfants. Tu en parleras quand tu seras assis chez toi, quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6. 7 - Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Bible Segond 21

Deutéronome 6: 7 - Tu les répéteras à tes enfants ; tu en parleras quand tu seras chez toi, quand tu seras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 6:7 - Tu les inculqueras à tes enfants et tu en parleras chez toi dans ta maison, et quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Bible en français courant

Deutéronome 6. 7 - Tu les enseigneras à tes enfants; tu en parleras quand tu seras assis chez toi ou quand tu marcheras le long d’une route, quand tu te coucheras ou quand tu te lèveras.

Bible Annotée

Deutéronome 6,7 - Tu les inculqueras à tes enfants et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu seras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Bible Darby

Deutéronome 6, 7 - Tu les inculqueras à tes fils, et tu en parleras, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras ;

Bible Martin

Deutéronome 6:7 - Tu les enseigneras soigneusement à tes enfants, et tu t’en entretiendras quand tu demeureras en ta maison, quand tu voyageras, quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras.

Parole Vivante

Deutéronome 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 6.7 - Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu te tiendras dans ta maison, quand tu marcheras en chemin, quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 6:7 - Vous en instruirez vos enfants, vous les méditerez assis dans votre maison, en marchant dans le chemin, avant de vous endormir, et à votre réveil.

Bible Crampon

Deutéronome 6 v 7 - Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Bible de Sacy

Deutéronome 6. 7 - vous en instruirez vos enfants ; vous les méditerez assis dans votre maison, et marchant dans le chemin, la nuit dans les intervalles du sommeil , le matin à votre réveil.

Bible Vigouroux

Deutéronome 6:7 - Tu en instruiras tes enfants ; tu les méditeras quand tu seras assis dans ta maison, et que tu marcheras dans le chemin, la nuit dans les intervalles du sommeil, le matin à ton réveil.
[6.7 Dormant, etc. ; c’est-à-dire en te couchant pour dormir, et en te réveillant.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 6:7 - Tu les inculqueras à tes fils, et tu en parleras quand tu habiteras dans ta maison et quand tu marcheras par le chemin, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 6:7 - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 6. 7 - Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 6.7 - And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 6.7 - y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 6.7 - et narrabis ea filiis tuis et meditaberis sedens in domo tua et ambulans in itinere dormiens atque consurgens

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 6.7 - καὶ προβιβάσεις αὐτὰ τοὺς υἱούς σου καὶ λαλήσεις ἐν αὐτοῖς καθήμενος ἐν οἴκῳ καὶ πορευόμενος ἐν ὁδῷ καὶ κοιταζόμενος καὶ διανιστάμενος.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 6.7 - und du sollst sie deinen Kindern fleißig einschärfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV