Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 5:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 5:7 - Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.

Parole de vie

Deutéronome 5.7 - « Tu ne dois pas avoir d’autres dieux que moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5. 7 - Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.

Bible Segond 21

Deutéronome 5: 7 - « Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5:7 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.

Bible en français courant

Deutéronome 5. 7 - « Tu n’adoreras pas d’autres dieux que moi.

Bible Annotée

Deutéronome 5,7 - Tu n’auras pas d’autres dieux devant ma face.

Bible Darby

Deutéronome 5, 7 - Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.

Bible Martin

Deutéronome 5:7 - Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.

Parole Vivante

Deutéronome 5:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 5.7 - Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 5:7 - Vous n’aurez point de dieux étrangers en ma présence*.
On trouve ici dans l’expression quelques variantes propres à expliquer les commandements tels qu’ils sont exposés dans l’Exode, ch. XX, v. 3 et suiv.

Bible Crampon

Deutéronome 5 v 7 - Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.

Bible de Sacy

Deutéronome 5. 7 - Vous n’aurez point en ma présence de dieux étrangers.

Bible Vigouroux

Deutéronome 5:7 - Tu n’auras point de dieux étrangers en ma présence.
[5.7 Voir Exode, 20, 3 ; Psaumes, 80, 10.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 5:7 - Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 5:7 - You shall have no other gods before me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 5. 7 - “You shall have no other gods before me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 5.7 - Thou shalt have none other gods before me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 5.7 - No tendrás dioses ajenos delante de mí.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 5.7 - non habebis deos alienos in conspectu meo

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 5.7 - οὐκ ἔσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι πρὸ προσώπου μου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 5.7 - Du sollst keine andern Götter neben mir haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 5:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !