Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 5:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 5:21 - Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

Parole de vie

Deutéronome 5.21 - « Ne désire pas pour toi la femme de ton prochain. N’aie pas envie de sa maison, ni de son esclave, ni de sa servante, ni de son bœuf, ni de son âne. Ne désire rien de ce qui est à lui. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5. 21 - Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

Bible Segond 21

Deutéronome 5: 21 - « Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain ; tu ne désireras pas la maison de ton prochain, ni son champ, ni son esclave, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni quoi que ce soit qui lui appartienne. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5:21 - Tu ne porteras pas tes désirs sur la femme de ton prochain. Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui lui appartient. »

Bible en français courant

Deutéronome 5. 21 - « Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain; tu n’envieras rien de ce qui appartient à ton prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne. »

Bible Annotée

Deutéronome 5,21 - et tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, et tu n’envieras pas la maison de ton prochain, son champ, ni son serviteur, ni sa servante, son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui est à ton prochain.

Bible Darby

Deutéronome 5, 21 - Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain.

Bible Martin

Deutéronome 5:21 - Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, tu ne souhaiteras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.

Parole Vivante

Deutéronome 5:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 5.21 - Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 5:21 - Vous ne désirerez point la femme de votre prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune des choses qui lui appartiennent.

Bible Crampon

Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Deutéronome 5. 21 - Vous ne désirerez point la femme de votre prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui lui appartienne.

Bible Vigouroux

Deutéronome 5:21 - Tu ne désireras pas la femme de ton prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui lui appartienne.
[5.21 Voir Matthieu, 5, 28 ; Romains, 7, 7.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 5:21 - Tu ne désireras point la femme de ton prochain ; tu ne convoiteras point la maison de ton prochain, son champ, ni son esclave homme ou femme, ni son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 5:21 - And you shall not covet your neighbor's wife. And you shall not desire your neighbor's house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 5. 21 - You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 5.21 - Neither shalt thou desire thy neighbour’s wife, neither shalt thou covet thy neighbour’s house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour’s.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 5.21 - No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni desearás la casa de tu prójimo, ni su tierra, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 5.21 - non concupisces uxorem proximi tui non domum non agrum non servum non ancillam non bovem non asinum et universa quae illius sunt

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 5.21 - οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 5.21 - Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten Weibes; laß dich nicht gelüsten deines Nächsten Hauses, noch seines Ackers, noch seines Knechtes, noch seiner Magd, noch seines Ochsen, noch seines Esels, noch alles dessen, was dein Nächster hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 5:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV