Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 5:10 - et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Parole de vie

Deutéronome 5.10 - Mais je montre ma bonté pendant des milliers de générations à ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5. 10 - et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible Segond 21

Deutéronome 5: 10 - et j’agis avec bonté jusqu’à 1 000 générations envers ceux qui m’aiment et qui respectent mes commandements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5:10 - mais j’agis avec amour, jusqu’à la millième génération, envers ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.

Bible en français courant

Deutéronome 5. 10 - mais je traite avec bonté pendant mille générations ceux qui m’aiment et obéissent à mes commandements.

Bible Annotée

Deutéronome 5,10 - et traitant avec bonté jusqu’à mille générations ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible Darby

Deutéronome 5, 10 - et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible Martin

Deutéronome 5:10 - Et qui fais miséricorde jusqu’à mille [générations] à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Parole Vivante

Deutéronome 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 5.10 - Et qui fais miséricorde en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 5:10 - Et qui fais miséricorde jusqu’à mille et mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.

Bible Crampon

Deutéronome 5 v 10 - et faisant miséricorde jusqu’à mille générations, pour ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible de Sacy

Deutéronome 5. 10 - et qui fais miséricorde jusqu’à mille et mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.

Bible Vigouroux

Deutéronome 5:10 - et qui fait miséricorde jusqu’à mille et mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.

Bible de Lausanne

Deutéronome 5:10 - et usant de grâce envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 5:10 - but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 5. 10 - but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 5.10 - And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 5.10 - y que hago misericordia a millares, a los que me aman y guardan mis mandamientos.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 5.10 - et faciens misericordiam in multa milia diligentibus me et custodientibus praecepta mea

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 5.10 - καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν με καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγματά μου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 5.10 - und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich lieben und meine Gebote halten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV