Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:6 - Vous les observerez et vous les mettrez en pratique ; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui entendront parler de toutes ces lois et qui diront : Cette grande nation est un peuple absolument sage et intelligent !

Parole de vie

Deutéronome 4.6 - Si vous les gardez et si vous leur obéissez, les autres peuples vous trouveront sages et intelligents. En effet, quand ils connaîtront toutes ces lois ils diront : « Quelle sagesse, quelle intelligence il y a dans ce grand peuple ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4. 6 - Vous les observerez et vous les mettrez en pratique ; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui entendront parler de toutes ces lois et qui diront : Cette grande nation est un peuple absolument sage et intelligent !

Bible Segond 21

Deutéronome 4: 6 - Vous les respecterez et vous les mettrez en pratique, car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des autres peuples. Lorsqu’ils entendront parler de toutes ces prescriptions, ils diront : ‹ Cette grande nation est un peuple vraiment sage et intelligent ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:6 - Obéissez-y et appliquez-les, c’est là ce qui vous rendra sages et intelligents aux yeux des peuples : ils en entendront parler et ils s’écrieront : « Il n’y a qu’un peuple sage et avisé, c’est cette grande nation ! »

Bible en français courant

Deutéronome 4. 6 - Si vous les mettez soigneusement en pratique, les autres nations qui auront connaissance de ces lois vous considéreront comme sages et intelligents; on dira de vous: « Quelle sagesse, quelle intelligence il y a dans cette grande nation! »

Bible Annotée

Deutéronome 4,6 - Vous les garderez et vous les mettrez en pratique, car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples qui entendront tous ces statuts et diront : Cette grande nation est le seul peuple sage et intelligent !

Bible Darby

Deutéronome 4, 6 - Et vous les garderez et les pratiquerez ; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples qui entendront tous ces statuts et diront : Quel peuple sage et intelligent que cette grande nation !

Bible Martin

Deutéronome 4:6 - Vous les garderez donc et les ferez ; car c’est là votre sagesse et votre intelligence devant tous les peuples, qui entendant ces statuts, diront : Cette grande nation est le seul peuple sage et intelligent.

Parole Vivante

Deutéronome 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 4.6 - Vous les garderez donc et vous les pratiquerez ; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui, entendant tous ces statuts, diront : Cette grande nation est le seul peuple sage et intelligent !

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:6 - Vous les observerez et vous les accomplirez. En cela consiste votre sagesse et votre intelligence devant les peuples*, afin qu’entendant parler de toutes ces lois, ils disent : Voilà un peuple sage et intelligent, une nation illustre.
Toute la sagesse et l’intelligence des hommes consiste à connaître Dieu et à accomplir sa volonté. (S. AMBR. in Coloss., cap. I.)

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 6 - Vous les observerez et les mettrez en pratique ; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence, aux yeux des peuples qui entendront parler de toutes ces lois et diront : Certes, cette grande nation est un peuple sage et intelligent !

Bible de Sacy

Deutéronome 4. 6 - vous les observerez et vous les accomplirez effectivement. Car c’est en cela que vous ferez paraître votre sagesse et votre intelligence devant les peuples, afin qu’entendant parler de toutes ses lois, ils disent : Voilà un peuple vraiment sage et intelligent, voilà une nation grande et illustre .

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:6 - vous les observerez et vous les accomplirez effectivement (par vos œuvres). Car c’est en cela que vous ferez paraître votre sagesse et votre intelligence devant les peuples, afin qu’entendant parler de toutes ces lois, ils disent : Voilà un peuple (vraiment) sage et intelligent, voilà une nation grande (et illustre).

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:6 - Vous les garderez et vous les pratiquerez ; car c’est là que sera votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui entendront tous ces statuts et diront : Cette grande nation est un peuple vraiment sage
{Héb. seulement sage.} et intelligent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 4:6 - Keep them and do them, for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 4. 6 - Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 4.6 - Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4.6 - Guardadlos, pues, y ponedlos por obra; porque ésta es vuestra sabiduría y vuestra inteligencia ante los ojos de los pueblos, los cuales oirán todos estos estatutos, y dirán: Ciertamente pueblo sabio y entendido, nación grande es ésta.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4.6 - et observabitis et implebitis opere haec est enim vestra sapientia et intellectus coram populis ut audientes universa praecepta haec dicant en populus sapiens et intellegens gens magna

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4.6 - καὶ φυλάξεσθε καὶ ποιήσετε ὅτι αὕτη ἡ σοφία ὑμῶν καὶ ἡ σύνεσις ἐναντίον πάντων τῶν ἐθνῶν ὅσοι ἐὰν ἀκούσωσιν πάντα τὰ δικαιώματα ταῦτα καὶ ἐροῦσιν ἰδοὺ λαὸς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων τὸ ἔθνος τὸ μέγα τοῦτο.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4.6 - So behaltet sie nun und tut sie; denn das ist eure Weisheit und euer Verstand vor allen Völkern. Wenn sie alle diese Gebote hören, werden sie sagen: Wie ist doch dieses große Volk ein so weises und verständiges Volk!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV