Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:23 - Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, a traitée avec vous, et de ne point vous faire d’image taillée, de représentation quelconque, que l’Éternel, ton Dieu, t’ait défendue.

Parole de vie

Deutéronome 4.23 - Attention ! N’oubliez pas l’alliance que le Seigneur votre Dieu a faite avec vous. Ne vous fabriquez pas des statues, des images de tout ce qu’il vous a interdit de représenter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4. 23 - Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, a traitée avec vous, et de ne point vous faire d’image taillée, de représentation quelconque, que l’Éternel, ton Dieu, t’ait défendue.

Bible Segond 21

Deutéronome 4: 23 - Veillez bien à ne pas oublier l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, a conclue avec vous et à ne pas vous faire de sculpture sacrée, de représentation quelconque que l’Éternel, ton Dieu, t’ait défendue.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:23 - Gardez-vous d’oublier l’alliance que l’Éternel votre Dieu a conclue avec vous et de vous fabriquer une idole représentant quoi que ce soit, contrairement aux ordres de l’Éternel votre Dieu.

Bible en français courant

Deutéronome 4. 23 - Prenez donc bien garde de ne pas oublier l’alliance que le Seigneur votre Dieu a conclue avec vous. Ne vous fabriquez pas des idoles, des images de ce qu’il vous a interdit de représenter,

Bible Annotée

Deutéronome 4,23 - Gardez-vous d’oublier l’alliance que l’Éternel votre Dieu a traitée avec vous et de vous faire une image taillée, une figure de tout ce que l’Éternel ton Dieu t’a défendu.

Bible Darby

Deutéronome 4, 23 - Prenez garde à vous, de peur que vous n’oubliiez l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, qu’il a traitée avec vous, et que vous ne vous fassiez une image taillée, la forme d’une chose quelconque, -ce que l’Éternel, ton Dieu, t’a commandé de ne pas faire.

Bible Martin

Deutéronome 4:23 - Donnez-vous de garde que vous n’oubliiez l’alliance de l’Éternel votre Dieu, laquelle il a traitée avec vous, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, ou la ressemblance de quelque chose que ce soit, selon que l’Éternel votre Dieu vous l’a défendu.

Parole Vivante

Deutéronome 4:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 4.23 - Gardez-vous d’oublier l’alliance de l’Éternel votre Dieu, qu’il a traitée avec vous, et de vous faire quelque image taillée, quelque ressemblance d’aucune chose que l’Éternel ton Dieu t’ait défendue ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:23 - Gardez-vous de jamais oublier l’alliance que le Seigneur votre Dieu a faite avec vous, et de vous faire en sculpture les images que le Seigneur a défendu de faire ;

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 23 - Prenez garde à vous, pour ne pas oublier l’alliance que Yahweh, votre Dieu, a contractée avec vous, et ne pas vous faire d’image taillée, de figure quelconque de ce que Yahweh, ton Dieu, t’a défendu.

Bible de Sacy

Deutéronome 4. 23 - Prenez garde de n’oublier jamais l’alliance que le Seigneur, votre Dieu, a faite avec vous, et de ne vous faire en sculpture l’image d’aucune des choses dont le Seigneur a défendu d’en faire ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:23 - Garde-toi d’oublier jamais l’alliance que le Seigneur ton Dieu a faite avec toi, et de te faire en sculpture l’image d’aucune des choses dont le Seigneur a défendu d’en faire ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:23 - Prenez garde à vous, de peur que vous n’oubliiez l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, qu’il a traitée avec vous, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque représentation de tout ce que l’Éternel, ton Dieu, t’a défendu ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 4:23 - Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 4. 23 - Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the Lord your God has forbidden.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 4.23 - Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4.23 - Guardaos, no os olvidéis del pacto de Jehová vuestro Dios, que él estableció con vosotros, y no os hagáis escultura o imagen de ninguna cosa que Jehová tu Dios te ha prohibido.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4.23 - cave nequando obliviscaris pacti Domini Dei tui quod pepigit tecum et facias tibi sculptam similitudinem eorum quae fieri Dominus prohibuit

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4.23 - προσέχετε ὑμεῖς μὴ ἐπιλάθησθε τὴν διαθήκην κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἣν διέθετο πρὸς ὑμᾶς καὶ ποιήσητε ὑμῖν ἑαυτοῖς γλυπτὸν ὁμοίωμα πάντων ὧν συνέταξεν κύριος ὁ θεός σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4.23 - So hütet euch nun, daß ihr des Bundes des HERRN, eures Gottes, den er mit euch gemacht hat, nicht vergesset und euch nicht Bilder machet von irgend einer Gestalt, was der HERR, dein Gott, dir verboten hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV