Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 4:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 4:14 - En ce temps-là, l’Éternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Parole de vie
Deutéronome 4.14 - À la même époque, le Seigneur m’a commandé de vous apprendre des lois et des règles. Vous devrez leur obéir dans le pays que vous allez posséder.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4. 14 - En ce temps-là, l’Éternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Bible Segond 21
Deutéronome 4: 14 - « À cette époque-là, l’Éternel m’a ordonné de vous enseigner des prescriptions et des règles, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 4:14 - En même temps, il m’a ordonné de vous enseigner des commandements et des lois que vous devrez appliquer dans les pays où vous vous rendez pour en prendre possession.
Bible en français courant
Deutéronome 4. 14 - A la même époque, j’ai reçu du Seigneur l’ordre de vous enseigner toutes les lois et les règles que vous devez mettre en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Bible Annotée
Deutéronome 4,14 - À moi l’Éternel ordonna en ce temps-là de vous enseigner des statuts et des ordonnances pour les pratiquer dans le pays où vous allez entrer pour le posséder.
Bible Darby
Deutéronome 4, 14 - Et l’Éternel me commanda, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder.
Bible Martin
Deutéronome 4:14 - L’Éternel me commanda aussi en ce temps-là de vous enseigner les statuts et les droits, afin que vous les fassiez au pays dans lequel vous allez passer pour le posséder.
Parole Vivante
Deutéronome 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 4.14 - L’Éternel me commanda aussi, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez au pays où vous allez passer pour le posséder.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 4:14 - En ce même temps il m’ordonna de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous devez observer dans la terre que vous allez posséder.
Bible Crampon
Deutéronome 4 v 14 - En ce temps-là, Yahweh me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession.
Bible de Sacy
Deutéronome 4. 14 - Il m’ordonna en ce même temps de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous devez observer dans la terre que vous allez posséder.
Bible Vigouroux
Deutéronome 4:14 - Il m’ordonna en ce même temps de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous deviez observer dans la terre que vous allez posséder.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4:14 - En ce temps-là, l’Éternel me commanda de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans la terre où vous allez passer pour la posséder.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 4:14 - And the Lord commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 4. 14 - And the Lord directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 4.14 - And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 4.14 - A mí también me mandó Jehová en aquel tiempo que os enseñase los estatutos y juicios, para que los pusieseis por obra en la tierra a la cual pasáis a tomar posesión de ella.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 4.14 - mihique mandavit in illo tempore ut docerem vos caerimonias et iudicia quae facere deberetis in terra quam possessuri estis
Deutéronome 4.14 - Und der HERR gebot mir zu jener Zeit, daß ich euch die Satzungen und Rechte lehre, die ihr tun sollt in dem Lande, darein ihr ziehet, um es einzunehmen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !