Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:10 - Souviens-toi du jour où tu te présentas devant l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, lorsque l’Éternel me dit : Assemble auprès de moi le peuple ! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre tout le temps qu’ils vivront sur la terre ; et afin qu’ils les enseignent à leurs enfants.

Parole de vie

Deutéronome 4.10 - Souvenez-vous du jour où vous vous êtes tenus devant le Seigneur votre Dieu, au mont Horeb. Le Seigneur m’avait dit : « Rassemble le peuple auprès de moi. Je vais leur communiquer mes commandements. Alors ils apprendront à me respecter pendant tout le temps qu’ils seront sur la terre. Et ils devront apprendre à leurs enfants à agir de la même façon. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4. 10 - Souviens-toi du jour où tu te présentas devant l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, lorsque l’Éternel me dit : Assemble auprès de moi le peuple ! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre tout le temps qu’ils vivront sur la terre, et afin qu’ils les enseignent à leurs enfants.

Bible Segond 21

Deutéronome 4: 10 - Souviens-toi du jour où tu t’es présenté devant l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, lorsque l’Éternel m’a dit : ‹ Rassemble le peuple auprès de moi ! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre tout le temps qu’ils vivront sur la terre et qu’ils les enseignent à leurs enfants. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:10 - En particulier, n’oublie pas ce jour où tu t’es tenu devant l’Éternel ton Dieu au mont Horeb, lorsque l’Éternel m’a dit : « Assemble ce peuple devant moi et je lui communiquerai mes paroles, afin qu’il apprenne à me révérer tous les jours de sa vie sur la terre et qu’il l’enseigne à ses enfants. »

Bible en français courant

Deutéronome 4. 10 - Souvenez-vous du jour où vous vous êtes présentés devant le Seigneur votre Dieu, au mont Horeb! Le Seigneur m’avait dit: « Rassemble tout le peuple, je veux leur communiquer mes commandements. Ils apprendront ainsi à me respecter, aussi longtemps qu’ils seront sur la terre, et ils devront l’enseigner à leurs descendants. »

Bible Annotée

Deutéronome 4,10 - [souviens-toi] du jour où tu te présentas devant l’Éternel ton Dieu en Horeb, lorsque l’Éternel me dit : Assemble-moi le peuple, et je leur ferai entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre tout le temps qu’ils vivront sur la terre, et qu’ils les enseignent à leurs fils.

Bible Darby

Deutéronome 4, 10 - le jour où tu te tins devant l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, quand l’Éternel me dit : Assemble-moi le peuple, et je leur ferai entendre mes paroles, qu’ils apprendront pour me craindre tous les jours qu’ils seront vivants sur la terre, et qu’ils enseigneront à leurs fils ;

Bible Martin

Deutéronome 4:10 - Le jour que tu te tins devant l’Éternel ton Dieu en Horeb, après que l’Éternel m’eut dit : Assemble le peuple, afin que je leur fasse entendre mes paroles, lesquelles ils apprendront pour me craindre tout le temps qu’ils seront vivants sur la terre, et pour [les] enseigner à leurs enfants ;

Parole Vivante

Deutéronome 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 4.10 - N’oublie point le jour où tu te présentas devant l’Éternel, ton Dieu, en Horeb, lorsque l’Éternel me dit : Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre tout le temps qu’ils vivront sur la terre, et qu’ils l’enseignent à leurs enfants.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:10 - Depuis le jour où vous vous teniez devant le Seigneur votre Dieu à Horeb, lorsque le Seigneur me parla, et me dit : Faites assembler tout le peuple devant moi, afin qu’il entende mes paroles, et qu’il apprenne à me craindre tant qu’il vivra sur la terre, et qu’il instruise ses enfants.

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 10 - Souviens-toi du jour où tu te présentas devant Yahweh, ton Dieu, en Horeb, lorsque Yahweh me dit : « Assemble-moi le peuple ; je leur ferai entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre, tout le temps qu’ils vivront sur la terre, et afin qu’ils les enseignent à leurs enfants. »

Bible de Sacy

Deutéronome 4. 10 - toutes ces choses qui se sont passées depuis le jour que vous vous présentâtes devant le Seigneur, votre Dieu, à Horeb, lorsque le Seigneur me parla, et me dit : Faites assembler tout le peuple devant moi, afin qu’il entende mes paroles, et qu’il apprenne à me craindre tout le temps qu’il vivra sur la terre, et qu’il donne les mêmes instructions à ses enfants.

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:10 - toutes ces choses qui se sont passées depuis le jour où tu te présentas devant le Seigneur ton Dieu, près de l’Horeb, lorsque le Seigneur me parla, et me dit : Fais assembler tout le peuple devant moi, afin qu’il entende mes paroles, et qu’il apprenne à me craindre tout le temps qu’il vivra sur la terre, et qu’il donne les mêmes instructions à ses enfants.
[4.10 Horeb, le mont Sinaï.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:10 - Le jour où tu te tins devant l’Éternel ton Dieu, à Horeb, quand l’Éternel me dit : Réunis [vers] moi le peuple, et je leur ferai entendre mes paroles, afin qu’ils apprennent à me craindre tous les jours qu’ils vivront sur la terre
{Héb. le sol.} et qu’ils l’apprennent à leurs fils ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 4:10 - how on the day that you stood before the Lord your God at Horeb, the Lord said to me, Gather the people to me, that I may let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 4. 10 - Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb, when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 4.10 - Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4.10 - El día que estuviste delante de Jehová tu Dios en Horeb, cuando Jehová me dijo: Reúneme el pueblo, para que yo les haga oír mis palabras, las cuales aprenderán, para temerme todos los días que vivieren sobre la tierra, y las enseñarán a sus hijos;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4.10 - diem in quo stetisti coram Domino Deo tuo in Horeb quando Dominus locutus est mihi dicens congrega ad me populum ut audiat sermones meos et discat timere me omni tempore quo vivit in terra doceantque filios suos

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4.10 - ἡμέραν ἣν ἔστητε ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἐν Χωρηβ τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐκκλησίας ὅτε εἶπεν κύριος πρός με ἐκκλησίασον πρός με τὸν λαόν καὶ ἀκουσάτωσαν τὰ ῥήματά μου ὅπως μάθωσιν φοβεῖσθαί με πάσας τὰς ἡμέρας ἃς αὐτοὶ ζῶσιν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν διδάξωσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4.10 - was geschah an dem Tage, als du vor dem HERRN, deinem Gott, standest am Berge Horeb, als der HERR zu mir sprach: Versammle mir das Volk, daß ich sie meine Worte hören lasse, und damit sie mich fürchten lernen alle Tage ihres Lebens auf Erden, und damit sie die Worte auch ihre Kinder lehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV