Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 32:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 32:13 - Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs ; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L’huile qui sort du rocher le plus dur,
Parole de vie
Deutéronome 32.13 - Il les installe sur les collines, il les nourrit des produits des champs. Pour eux, il fait couler le miel dans les trous des rochers, il fait pousser les oliviers sur une terre couverte de pierres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32. 13 - Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs ; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L’huile qui sort du rocher le plus dur,
Bible Segond 21
Deutéronome 32: 13 - Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays et Israël a mangé les produits des champs. Il lui a fait sucer le miel du rocher, l’huile qui sort du rocher le plus dur,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 32:13 - Il les fit chevaucher les hauteurs du pays, et il les a nourris des productions des champs. Il leur a fait goûter le miel qui s’écoulait dans le creux des rochers et l’huile qui jaillit dans un sol rocailleux,
Bible en français courant
Deutéronome 32. 13 - Il les a installés dans la région des collines et les a nourris des produits des champs; pour eux, il a fait couler le miel parmi les rochers et pousser les oliviers sur des sols rocailleux.
Bible Annotée
Deutéronome 32,13 - Il l’a transporté par-dessus les hauteurs du pays, Et il a mangé les produits des campagnes ; Il lui a fait sucer le miel de la roche Et l’huile des plus durs rochers,
Bible Darby
Deutéronome 32, 13 - Il l’a fait passer à cheval sur les lieux hauts de la terre ; et il a mangé le produit des champs, et il lui a fait sucer le miel du rocher, et l’huile du roc dur ;
Bible Martin
Deutéronome 32:13 - Il l’a fait passer [comme] à cheval par dessus les lieux haut-élevés de la terre, et il a mangé les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l’huile des plus durs rochers.
Parole Vivante
Deutéronome 32:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 32.13 - Il l’a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre ; et Israël a mangé les produits des champs ; et il lui a fait sucer le miel de la roche et l’huile des plus durs rochers,
Grande Bible de Tours
Deutéronome 32:13 - Il l’a établi dans une terre élevée et excellente pour y manger les fruits des champs, pour recueillir le miel de la pierre et l’huile des plus durs rochers ;
Bible Crampon
Deutéronome 32 v 13 - Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, et Israël a mangé les produits des champs ; il lui a fait sucer le miel du rocher, l’huile qui sort de la roche la plus dure,
Bible de Sacy
Deutéronome 32. 13 - Il l’a établi dans une terre élevée et excellente pour y manger les fruits de la campagne, pour sucer le miel de la pierre, et tirer l’huile des plus durs rochers ;
Bible Vigouroux
Deutéronome 32:13 - Il l’a établi dans une terre élevée, pour lui faire manger les fruits des champs, lui faire sucer le miel de la pierre, et tirer l’huile des plus durs rochers ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 32:13 - Il l’a fait passer à cheval sur les hauts-lieux de la terre, et [Israël] a mangé le produit des champs. Il l’a allaité du miel [qu’il] a fait sortir de la roche et de l’huile des rochers de granit ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 32:13 - He made him ride on the high places of the land, and he ate the produce of the field, and he suckled him with honey out of the rock, and oil out of the flinty rock.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 32. 13 - He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields. He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 32.13 - He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 32.13 - Lo hizo subir sobre las alturas de la tierra, Y comió los frutos del campo, E hizo que chupase miel de la peña, Y aceite del duro pedernal;
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 32.13 - constituit eum super excelsam terram ut comederet fructus agrorum ut sugeret mel de petra oleumque de saxo durissimo
Deutéronome 32.13 - Er führte ihn über die Höhen der Erde und speiste ihn mit dem Ertrag der Felder, ließ ihn Honig aus den Felsen saugen und Öl aus dem harten Gestein;
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 32:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !