Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 31:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 31:11 - quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, en leur présence.
Parole de vie
Deutéronome 31:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 31. 11 - quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, en leur présence.
Bible Segond 21
Deutéronome 31: 11 - quand tous les Israélites viendront se présenter devant l’Éternel, ton Dieu, à l’endroit qu’il choisira, tu liras cette loi devant eux, en leur présence.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 31:11 - quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel votre Dieu dans le lieu qu’il aura choisi, vous lirez cette Loi pour tout Israël.
Bible en français courant
Deutéronome 31. 11 - Vous la lirez à haute voix à tous les Israélites venus se présenter devant le Seigneur Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi.
Bible Annotée
Deutéronome 31,11 - quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi, tu liras cette toi devant tout Israël, de sorte qu’ils l’entendent.
Bible Darby
Deutéronome 31, 11 - quand tout Israël viendra pour paraître devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, à leurs oreilles ;
Bible Martin
Deutéronome 31:11 - Quand tout Israël sera venu pour comparaître devant la face de l’Éternel ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, tu liras alors cette Loi devant tout Israël, eux l’entendant.
Parole Vivante
Deutéronome 31:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 31.11 - Quand tout Israël viendra pour comparaître devant l’Éternel ton Dieu, au lieu qu’il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, de manière qu’ils l’entendent.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 31:11 - Quand tous les enfants d’Israël s’assembleront pour paraître devant le Seigneur votre Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi, vous lirez les paroles de cette loi devant tout Israël, qui l’écoutera :
Bible Crampon
Deutéronome 31 v 11 - quand tout Israël viendra se présenter devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, de sorte qu’ils l’entendent.
Bible de Sacy
Deutéronome 31. 11 - quand tous les enfants d’Israël s’assembleront pour paraître devant le Seigneur, votre Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi, vous lirez les paroles de cette loi devant tout Israël, qui l’écoutera attentivement ,
Bible Vigouroux
Deutéronome 31:11 - quand tous les enfants d’Israël s’assembleront pour paraître devant le Seigneur ton Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi, tu liras les paroles de cette loi devant tout Israël, qui l’écoutera attentivement
Bible de Lausanne
Deutéronome 31:11 - lorsque tout Israël viendra pour paraître devant la face de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira, tu liras toute cette loi devant tout Israël, eux l’écoutant {Héb. dans leurs oreilles.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 31:11 - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place that he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 31. 11 - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 31.11 - When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 31.11 - cuando viniere todo Israel a presentarse delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere, leerás esta ley delante de todo Israel a oídos de ellos.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 31.11 - convenientibus cunctis ex Israhel ut appareant in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit Dominus leges verba legis huius coram omni Israhel audientibus eis
Deutéronome 31.11 - wenn ganz Israel kommt, um vor dem HERRN, deinem Gott, zu erscheinen an dem Ort, den er erwählen wird, sollst du dieses Gesetz vor ganz Israel lesen lassen, vor ihren Ohren.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 31:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !