Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 3:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 3:27 - Monte au sommet du Pisga, porte tes regards à l’occident, au nord, au midi et à l’orient, et contemple de tes yeux ; car tu ne passeras pas ce Jourdain.

Parole de vie

Deutéronome 3.27 - Monte en haut du mont Pisga. Tourne tes yeux vers le nord, vers le sud, vers l’ouest et vers l’est. Regarde bien, car tu ne traverseras pas ce Jourdain que tu vois !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 3. 27 - Monte au sommet du Pisga, porte tes regards à l’occident, au nord, au midi et à l’orient, et contemple de tes yeux ; car tu ne passeras pas ce Jourdain.

Bible Segond 21

Deutéronome 3: 27 - Monte au sommet du Pisga, porte tes regards vers l’ouest, le nord, le sud et l’est, et contemple le pays de tes yeux, car tu ne passeras pas le Jourdain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 3:27 - Monte au sommet du Pisga et promène tes regards vers l’ouest, le nord, le sud et l’est, et contemple le pays de tes yeux, mais tu ne passeras pas le Jourdain.

Bible en français courant

Deutéronome 3. 27 - Monte au sommet du mont Pisga, ouvre tout grand tes yeux et regarde vers le nord, vers le sud, vers l’ouest et vers l’est. Mais sache bien que tu ne franchiras pas le Jourdain !

Bible Annotée

Deutéronome 3,27 - Monte au sommet du Pisga et porte tes regards vers l’occident, vers le septentrion, vers le midi et vers l’orient, et contemple de tes yeux, car tu ne passeras pas ce Jourdain.

Bible Darby

Deutéronome 3, 27 - Monte au sommet du Pisga, et élève tes yeux vers l’occident, et vers le nord, et vers le midi, et vers le levant, et regarde de tes yeux ; car tu ne passeras pas ce Jourdain.

Bible Martin

Deutéronome 3:27 - Monte au sommet de cette colline, et élève tes yeux vers l’Occident, et le Septentrion, vers le Midi, et l’Orient, et regarde de tes yeux ; car tu ne passeras point ce Jourdain.

Parole Vivante

Deutéronome 3:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 3.27 - Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l’occident et vers le nord, vers le midi et vers l’orient, et regarde de tes yeux ; car tu ne passeras point ce Jourdain.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 3:27 - Montez au sommet de la montagne de Phasga, et promenez vos yeux à l’occident, au septentrion, au midi et à l’orient, car vous ne passerez point le Jourdain.

Bible Crampon

Deutéronome 3 v 27 - Monte au sommet du Phasga, porte tes regards vers l’occident, vers le nord, vers le midi et vers l’orient, et contemple de tes yeux ; car tu ne passeras pas ce Jourdain.

Bible de Sacy

Deutéronome 3. 27 - Montez sur le haut de la montagne de Phasga, et portez vos yeux de tous côtés, et regardez vers l’occident, vers le septentrion, vers le midi, et vers l’orient : car vous ne passerez point ce fleuve du Jourdain.

Bible Vigouroux

Deutéronome 3:27 - Monte sur le haut de la montagne de Phasga, et porte tes yeux de tous côtés, et regarde vers l’occident, vers le septentrion, vers le midi et vers l’orient ; car tu ne passeras point ce fleuve du Jourdain.
[3.27 Voir Deutéronome, 31, 2 ; 34, 4. ― Phasga. Voir Nombres, 21, 20.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 3:27 - Monte au sommet du Pisga et lève les yeux vers l’occident
{Héb. vers la mer.} et vers le nord et vers le midi et vers l’orient, et vois de tes yeux ; car tu ne passeras pas ce Jourdain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 3:27 - Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes westward and northward and southward and eastward, and look at it with your eyes, for you shall not go over this Jordan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 3. 27 - Go up to the top of Pisgah and look west and north and south and east. Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross this Jordan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 3.27 - Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 3.27 - Sube a la cumbre del Pisga y alza tus ojos al oeste, y al norte, y al sur, y al este, y mira con tus propios ojos; porque no pasarás el Jordán.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 3.27 - ascende cacumen Phasgae et oculos tuos circumfer ad occidentem et aquilonem austrumque et orientem et aspice nec enim transibis Iordanem istum

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 3.27 - ἀνάβηθι ἐπὶ κορυφὴν Λελαξευμένου καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς κατὰ θάλασσαν καὶ βορρᾶν καὶ λίβα καὶ ἀνατολὰς καὶ ἰδὲ τοῖς ὀφθαλμοῖς σου ὅτι οὐ διαβήσῃ τὸν Ιορδάνην τοῦτον.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 3.27 - Steig auf den Gipfel des Pisga und hebe deine Augen auf gegen Abend und gegen Mitternacht und gegen Mittag und gegen Morgen, und beschaue es mit deinen Augen; denn du wirst nicht über diesen Jordan gehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 3:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV