Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 29:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 29:8 - Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.

Parole de vie

Deutéronome 29.8 - C’est pourquoi vous devez garder les paroles de l’alliance que Dieu a faite avec vous et leur obéir. De cette façon, vous réussirez dans tout ce que vous ferez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 29. 8 - Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.

Bible Segond 21

Deutéronome 29: 8 - Vous respecterez donc les paroles de cette alliance, vous les mettrez en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 29:8 - Obéissez aux clauses de cette alliance et appliquez-les, afin que vous réussissiez dans tout ce que vous entreprendrez.

Bible en français courant

Deutéronome 29. 8 - C’est pourquoi vous devez veiller à mettre en pratique les dispositions de l’alliance que Dieu a conclue avec vous. Ainsi vous réussirez dans tout ce que vous entreprendrez.

Bible Annotée

Deutéronome 29,8 - Nous avons pris leur territoire, et nous l’avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.

Bible Darby

Deutéronome 29, 8 - et nous prîmes leur pays, et nous le donnâmes en héritage aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu des Manassites.

Bible Martin

Deutéronome 29:8 - Et avons pris leur pays, et l’avons donné en héritage aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi Tribu de Manassé.

Parole Vivante

Deutéronome 29:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 29.8 - Et nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en héritage aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 29:8 - Gardez donc les paroles de cette alliance, et accomplissez-les, afin que vous compreniez tout ce que vous faites.

Bible Crampon

Deutéronome 29 v 8 - Observez donc les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.

Bible de Sacy

Deutéronome 29. 8 - Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné à Ruben, à Gad et à la moitié de la tribu de Manassé, afin qu’ils le possédassent.

Bible Vigouroux

Deutéronome 29:8 - Gardez donc les paroles de cette alliance, et accomplissez-les ; afin que vous compreniez tout ce que vous faites.

Bible de Lausanne

Deutéronome 29:8 - Vous garderez donc les paroles de cette alliance et vous les pratiquerez, afin que vous agissiez avec sagesse dans tout ce que vous ferez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 29:8 - We took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 29. 8 - We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 29.8 - And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 29.8 - y tomamos su tierra, y la dimos por heredad a Rubén y a Gad y a la media tribu de Manasés.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 29.8 - custodite ergo verba pacti huius et implete ea ut intellegatis universa quae facitis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 29.8 - καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν πάντας τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης ἵνα συνῆτε πάντα ὅσα ποιήσετε.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 29.8 - und wir schlugen sie und nahmen ihr Land ein und gaben es den Rubenitern und Gaditern und dem halben Stamme Manasse zum Erbteil.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 29:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV