Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 29:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 29:20 - L’Éternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la colère et la jalousie de l’Éternel s’enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux.

Parole de vie

Deutéronome 29.20 - Le Seigneur l’écartera du peuple d’Israël pour son malheur, suivant les malédictions de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 29. 20 - L’Éternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la colère et la jalousie de l’Éternel s’enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux.

Bible Segond 21

Deutéronome 29: 20 - L’Éternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d’Israël, conformément à toutes les malédictions de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 29:20 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.

Bible en français courant

Deutéronome 29. 20 - Le Seigneur le livrera au malheur en l’excluant tout à fait du peuple d’Israël, conformément aux malédictions que comporte l’alliance décrite dans le présent livre de la loi.

Bible Annotée

Deutéronome 29,20 - L’Éternel ne consentira pas à lui pardonner, car alors la colère de l’Éternel et sa jalousie s’enflammeront contre cet homme ; et toute l’imprécation écrite dans ce livre reposera sur lui, et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux.

Bible Darby

Deutéronome 29, 20 - L’Éternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colère de l’Éternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malédiction qui est écrite dans ce livre reposera sur lui ; et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux ;

Bible Martin

Deutéronome 29:20 - L’Éternel refusera de lui pardonner ; la colère de l’Éternel et sa jalousie s’enflammeront alors contre cet homme-là, et toute l’exécration du serment que vous faites, laquelle est écrite dans ce livre, demeurera sur lui, et l’Éternel effacera le nom de cet homme de dessous les cieux.

Parole Vivante

Deutéronome 29:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 29.20 - L’Éternel ne consentira point à lui pardonner ; mais alors la colère de l’Éternel et sa jalousie s’allumeront contre cet homme, et toute la malédiction écrite dans ce livre pèsera sur lui, et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux,

Grande Bible de Tours

Deutéronome 29:20 - Il l’exterminera pour jamais de toutes les tribus d’Israël, selon les malédictions qui sont contenues dans ce livre de la loi et de l’alliance.

Bible Crampon

Deutéronome 29 v 20 - Yahweh le séparera, pour le livrer au malheur, de toutes les tribus d’Israël, selon toutes les malédictions de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.

Bible de Sacy

Deutéronome 29. 20 - Le Seigneur ne pardonnera point à cet homme ; mais sa fureur s’allumera alors d’une terrible manière, et sa colère éclatera contre lui : il se trouvera accablé de toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre ; le Seigneur effacera la mémoire de son nom de dessous le ciel ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 29:20 - il l’exterminera à jamais de toutes les tribus d’Israël, selon les malédictions qui sont contenues dans ce livre de la loi et de l’alliance.

Bible de Lausanne

Deutéronome 29:20 - Et l’Éternel le séparera de toutes les tribus d’Israël pour le malheur, selon toutes les imprécations de l’alliance écrite dans le livre de cette loi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 29. 20 - The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 29.20 - The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 29.20 - No querrá Jehová perdonarlo, sino que entonces humeará la ira de Jehová y su celo sobre el tal hombre, y se asentará sobre él toda maldición escrita en este libro, y Jehová borrará su nombre de debajo del cielo;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 29.20 - et consumat eum in perditionem ex omnibus tribubus Israhel iuxta maledictiones quae in libro legis huius ac foederis continentur

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 29.20 - καὶ διαστελεῖ αὐτὸν κύριος εἰς κακὰ ἐκ πάντων τῶν υἱῶν Ισραηλ κατὰ πάσας τὰς ἀρὰς τῆς διαθήκης τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 29.20 - Denn der HERR wird nicht geneigt sein, einem solchen zu vergeben, sondern alsdann wird der HERR seinen Zorn und seinen Eifer rauchen lassen über einen solchen Mann, und es werden sich auf ihn alle Flüche legen, die in diesem Buche geschrieben sind; und der HERR wird seinen Namen unter dem Himmel austilgen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 29:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV