Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 29:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 29:17 - Vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or, qui sont chez elles.

Parole de vie

Deutéronome 29.17 - Donc, parmi vous, personne ne doit se détourner du Seigneur notre Dieu pour servir les dieux de ces peuples-là : personne, c’est-à-dire aucun homme, aucune femme, aucun clan ni aucune tribu. Personne parmi vous ne doit devenir comme une plante qui produit un poison amer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 29. 17 - Vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or, qui sont chez elles.

Bible Segond 21

Deutéronome 29: 17 - Qu’il n’y ait parmi vous ni homme ni femme, ni clan ni tribu, dont le cœur se détourne aujourd’hui de l’Éternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-là. Qu’il n’y ait pas parmi vous de racine qui produise du poison et de l’absinthe.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 29:17 - Qu’il n’y ait donc parmi vous personne, ni homme ni femme, ni famille ni tribu, dont le cœur se détourne dès aujourd’hui de l’Éternel notre Dieu, pour aller rendre un culte aux dieux de ces nations. Craignez qu’il n’y ait parmi vous une racine d’où naîtraient des plantes aux fruits vénéneux et amers.

Bible en français courant

Deutéronome 29. 17 - Que personne parmi vous, homme ou femme, qu’aucune tribu, aucun clan, ne se détourne maintenant du Seigneur notre Dieu pour rendre un culte aux dieux de ces nations; que personne parmi vous ne devienne comme une plante produisant un poison amer.

Bible Annotée

Deutéronome 29,17 - et vous avez vu leurs abominations et leurs idoles immondes, bois et pierre, argent et or, qui sont chez elles.

Bible Darby

Deutéronome 29, 17 - et vous avez vu leurs abominations, et leurs idoles, du bois et de la pierre, de l’argent et de l’or, qui sont parmi eux) ;

Bible Martin

Deutéronome 29:17 - Et vous avez vu leurs abominations, et leurs dieux de fiente, [les dieux] de bois et de pierre, d’argent et d’or qui sont parmi eux.

Parole Vivante

Deutéronome 29:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 29.17 - Et vous avez vu leurs abominations et leurs dieux infâmes, de bois et de pierre, d’argent et d’or, qui sont parmi eux.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 29:17 - Qu’il ne se trouve donc pas aujourd’hui parmi vous un homme ou une femme, une famille ou une tribu, dont le cœur, se détournant du Seigneur notre Dieu, aille adorer les dieux de ces nations ; qu’il n’y ait pas parmi vous une racine qui produise le fiel et l’amertume ;

Bible Crampon

Deutéronome 29 v 17 - Qu’il n’y ait donc parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le cœur se détourne aujourd’hui de Yahweh, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations ; qu’il n’y ait point parmi vous de racine produisant du poison et de l’absinthe.

Bible de Sacy

Deutéronome 29. 17 - vous y avez vu des abominations et des ordures, c’est-à-dire, leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or qu’ils adoraient.

Bible Vigouroux

Deutéronome 29:17 - Qu’il ne se trouve donc pas aujourd’hui parmi vous un homme ou une femme, une famille ou une tribu, dont le cœur, se détournant du Seigneur notre Dieu, aille adorer les dieux de ces nations ; qu’il ne se produise pas (qui ne produise) parmi vous une racine et un germe de fiel et d’amertume ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 29:17 - Qu’il n’y ait
{Héb. De peur qu’il n’y ait, etc.} parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le cœur se détourne aujourd’hui d’avec l’Éternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations. Qu’il n’y ait point
{Héb. De peur qu’il n’y ait, etc.} parmi vous de racine produisant du poison et de l’absinthe ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 29:17 - And you have seen their detestable things, their idols of wood and stone, of silver and gold, which were among them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 29. 17 - You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 29.17 - And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 29.17 - y habéis visto sus abominaciones y sus ídolos de madera y piedra, de plata y oro, que tienen consigo.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 29.17 - ne forte sit inter vos vir aut mulier familia aut tribus cuius cor aversum est hodie a Domino Deo vestro ut vadat et serviat diis illarum gentium et sit inter vos radix germinans fel et amaritudinem

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 29.17 - μή τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν ἀνὴρ ἢ γυνὴ ἢ πατριὰ ἢ φυλή τίνος ἡ διάνοια ἐξέκλινεν ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν πορεύεσθαι λατρεύειν τοῖς θεοῖς τῶν ἐθνῶν ἐκείνων μή τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν ῥίζα ἄνω φύουσα ἐν χολῇ καὶ πικρίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 29.17 - und ihr sahet ihre Greuel und ihre Götzen von Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 29:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV