Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 28:38
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 28:38 - Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence ; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.
Parole de vie
Deutéronome 28.38 - Vous sèmerez beaucoup de graines dans vos champs, mais vous ne récolterez pas grand-chose, car les sauterelles détruiront tout.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28. 38 - Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence ; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.
Bible Segond 21
Deutéronome 28: 38 - « Tu répandras beaucoup de semence sur ton champ et tu feras une faible récolte car les sauterelles la dévoreront.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 28:38 - Vous sèmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres récoltes, car les sauterelles auront tout dévasté.
Bible en français courant
Deutéronome 28. 38 - Vous sèmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez qu’une maigre récolte, car les sauterelles auront tout dévasté.
Bible Annotée
Deutéronome 28,38 - Tu porteras beaucoup de semence aux champs, et tu recueilleras peu, car la sauterelle la dévorera.
Bible Darby
Deutéronome 28, 38 - Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu ; car la sauterelle la dévorera.
Bible Martin
Deutéronome 28:38 - Tu jetteras beaucoup de semence dans ton champ, et tu en recueilleras peu ; car les sauterelles la consumeront.
Parole Vivante
Deutéronome 28:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 28.38 - Tu porteras beaucoup de semence aux champs, et tu en recueilleras peu ; car la sauterelle la broutera.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 28:38 - Vous confierez beaucoup de grains à la terre, et vous en recueillerez peu, parce que les sauterelles dévoreront tout.
Bible Crampon
Deutéronome 28 v 38 - Tu porteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu recueilleras peu, car les sauterelles la dévoreront.
Bible de Sacy
Deutéronome 28. 38 - Vous sèmerez beaucoup de grain dans votre terre, et vous en recueillerez peu, parce que les sauterelles mangeront tout.
Bible Vigouroux
Deutéronome 28:38 - Tu sèmeras beaucoup de grain dans ta terre, et tu en recueilleras peu, parce que les sauterelles mangeront tout. [28.38 Voir Michée, 6, 15 ; Aggée, 1, 6.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 28:38 - Tu jetteras {Héb. feras sortir.} beaucoup de semence dans ton champ et tu recueilleras peu, parce que la sauterelle la consumera.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 28:38 - You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 28. 38 - You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 28.38 - Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 28.38 - Sacarás mucha semilla al campo, y recogerás poco, porque la langosta lo consumirá.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 28.38 - sementem multam iacies in terram et modicum congregabis quia lucustae omnia devorabunt