Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 28:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 28:10 - Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l’Éternel, et ils te craindront.
Parole de vie
Deutéronome 28.10 - Alors tous les autres peuples de la terre verront que vous êtes consacrés au service du Seigneur, et ils auront peur de vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28. 10 - Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l’Éternel, et ils te craindront.
Bible Segond 21
Deutéronome 28: 10 - Tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l’Éternel et ils auront peur de toi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 28:10 - Tous les peuples de la terre verront alors que l’Éternel est invoqué en votre faveur et ils auront du respect pour vous.
Bible en français courant
Deutéronome 28. 10 - Tous les autres peuples de la terre verront alors que vous êtes consacrés au service du Seigneur, et ils seront remplis de crainte à votre égard.
Bible Annotée
Deutéronome 28,10 - et tous les peuples de la terre verront que le nom de l’Éternel est prononcé sur toi, et ils te craindront.
Bible Darby
Deutéronome 28, 10 - Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l’Éternel ; et ils auront peur de toi.
Bible Martin
Deutéronome 28:10 - Et tous les peuples de la terre verront que le Nom de l’Éternel est réclamé sur toi, et ils auront peur de toi.
Parole Vivante
Deutéronome 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 28.10 - Et tous les peuples de la terre verront que le nom de l’Éternel est proclamé sur toi, et ils te craindront.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 28:10 - Tous les peuples de la terre verront que vous portez véritablement le nom de peuple de Dieu, et ils vous craindront.
Bible Crampon
Deutéronome 28 v 10 - et tous les peuples verront que le nom de Yahweh est nommé sur toi, et ils te craindront.
Bible de Sacy
Deutéronome 28. 10 - Tous les peuples de la terre verront que vous portez véritablement le nom de peuple de Dieu, et ils vous craindront.
Bible Vigouroux
Deutéronome 28:10 - Tous les peuples de la terre verront que le nom de Dieu a été invoqué sur toi, et ils te craindront. [28.10 Le nom du Seigneur, etc. ; ou bien : Tu portes le nom du Seigneur ; tu t’appelles le peuple du Seigneur.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 28:10 - Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l’Éternel {Héb. que le nom de l’Éternel est appelé sur toi.} et ils te craindront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 28:10 - And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord, and they shall be afraid of you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 28. 10 - Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will fear you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 28.10 - And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 28.10 - Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es invocado sobre ti, y te temerán.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 28.10 - videbuntque omnes terrarum populi quod nomen Domini invocatum sit super te et timebunt te
Ancien testament en grec - Septante
Deutéronome 28.10 - καὶ ὄψονταί σε πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς ὅτι τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικέκληταί σοι καὶ φοβηθήσονταί σε.
Bible en allemand - Schlachter
Deutéronome 28.10 - dann werden alle Völker auf Erden sehen, daß der Name des HERRN über dir angerufen wird, und werden sich vor dir fürchten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !