Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 27:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 27:17 - Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Parole de vie
Deutéronome 27.17 - “Qu’il soit maudit, celui qui déplace les bornes qui limitent les terres de son voisin !” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d’accord !”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27. 17 - Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Segond 21
Deutéronome 27: 17 - « ‹ Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 27:17 - « Maudit soit celui qui déplace la borne de la propriété de son voisin. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
Bible en français courant
Deutéronome 27. 17 - « Maudit soit celui qui déplace les bornes du domaine de son voisin. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »
Bible Annotée
Deutéronome 27,17 - Maudit, celui qui déplace la borne de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Darby
Deutéronome 27, 17 - Maudit qui recule les bornes de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Martin
Deutéronome 27:17 - Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain ; et tout le peuple dira : Amen.
Parole Vivante
Deutéronome 27:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 27.17 - Maudit celui qui déplace la borne de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen !
Grande Bible de Tours
Deutéronome 27:17 - Maudit celui qui change les bornes de son prochain. Et tout le peuple répondra : Amen.
Bible Crampon
Deutéronome 27 v 17 - Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Bible de Sacy
Deutéronome 27. 17 - Maudit celui qui change les bornes de l’héritage de son prochain. Et tout le peuple répondra : Amen !
Bible Vigouroux
Deutéronome 27:17 - Maudit celui qui change les bornes (de l’héritage) de son prochain (!). Et tout le peuple répondra : Amen. [27.17 Les bornes. Voir Deutéronome, 19, 14.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 27:17 - Maudit qui recule la limite de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 27:17 - Cursed be anyone who moves his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 27. 17 - “Cursed is anyone who moves their neighbor’s boundary stone.” Then all the people shall say, “Amen!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 27.17 - Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say, Amen.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 27.17 - Maldito el que redujere el límite de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 27.17 - maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen