Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 27:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 27:15 - Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

Parole de vie

Deutéronome 27.15 - “Qu’il soit maudit, celui qui fabrique une statue d’un faux dieu en bois ou en métal fondu, pour l’adorer en cachette ! Pour le Seigneur, ce genre d’objet fabriqué par des mains humaines est une chose horrible.” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d’accord !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27. 15 - Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image en métal fondu, abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

Bible Segond 21

Deutéronome 27: 15 - « ‹ Maudit soit l’homme qui fait une sculpture sacrée ou une idole en métal fondu, horreur aux yeux de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un endroit secret ! › Et tout le peuple répondra : ‹ Amen ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27:15 - « Maudit soit l’homme qui fabrique une idole sculptée ou une statue en métal fondu pour l’ériger dans un lieu secret ; l’Éternel a en abomination de tels ouvrages d’artisan. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Bible en français courant

Deutéronome 27. 15 - « Maudit soit celui qui se fabrique une idole taillée ou une statue en métal fondu pour l’adorer en secret. Le Seigneur déteste ce genre d’objet fabriqué par des mains humaines. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »

Bible Annotée

Deutéronome 27,15 - Maudit, l’homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, exécration de l’Éternel, œuvre de main d’artisan, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra et dira Amen !

Bible Darby

Deutéronome 27, 15 - Maudit l’homme qui fait une image taillée, ou une image de fonte (une abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan), et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

Bible Martin

Deutéronome 27:15 - Maudit soit l’homme qui fera une image taillée, ou de fonte, car c’est une abomination à l’Éternel, l’ouvrage des mains d’un ouvrier, et qui la mettra dans un lieu secret ; et tout le peuple répondra, et dira : Amen.

Parole Vivante

Deutéronome 27:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 27.15 - Maudit soit l’homme qui fera une image taillée ou de fonte, abomination de l’Éternel, ouvrage des mains d’un ouvrier, et qui la mettra dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra, et dira : Amen !

Grande Bible de Tours

Deutéronome 27:15 - Maudit l’homme qui fait une image sculptée ou de fonte, en abomination au Seigneur, ouvrage de la main d’un artisan, pour la mettre dans un lieu secret. Et tout le peuple répondra et dira : Amen.

Bible Crampon

Deutéronome 27 v 15 - Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, abomination de Yahweh, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret ! — Et tout le peuple répondra et dira : Amen !

Bible de Sacy

Deutéronome 27. 15 - Maudit est l’homme qui fait une image de sculpture ou jetée en fonte, qui est l’abomination du Seigneur, et l’ouvrage de la main d’un artisan, et qui la met dans un lieu secret. Et tout le peuple répondra et dira : Amen !

Bible Vigouroux

Deutéronome 27:15 - Maudit est l’homme qui fait une image sculptée ou coulée en fonte (taillée au ciseau), (l’) abomination du Seigneur et œuvre de la main d’un artisan, et qui la met dans un lieu secret. (!) Et tout le peuple répondra, et dira : Amen.

Bible de Lausanne

Deutéronome 27:15 - Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou fondue, l’abomination de l’Éternel, ouvrage des mains d’un sculpteur, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra et dira : Amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 27:15 - Cursed be the man who makes a carved or cast metal image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 27. 15 - “Cursed is anyone who makes an idol — a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands — and sets it up in secret.”
Then all the people shall say, “Amen!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 27.15 - Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 27.15 - Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 27.15 - maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 27.15 - ἐπικατάρατος ἄνθρωπος ὅστις ποιήσει γλυπτὸν καὶ χωνευτόν βδέλυγμα κυρίῳ ἔργον χειρῶν τεχνίτου καὶ θήσει αὐτὸ ἐν ἀποκρύφῳ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς ἐροῦσιν γένοιτο.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 27.15 - Verflucht sei, wer ein geschnitztes oder gegossenes Bild macht, das dem HERRN ein Greuel ist, und es heimlich aufstellt! Und alles Volk soll antworten und sagen: Amen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 27:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV