Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 25:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 25:1 - Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l’innocent, et l’on condamnera le coupable.

Parole de vie

Deutéronome 25.1 - Moïse dit : Supposons que deux Israélites se disputent. Ils vont au tribunal pour être jugés. L’un est reconnu coupable et l’autre est reconnu innocent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 25. 1 - Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l’innocent, et l’on condamnera le coupable.

Bible Segond 21

Deutéronome 25: 1 - « Lorsque des hommes qui ont un différend se présenteront en justice pour être jugés, on acquittera l’innocent et l’on condamnera le coupable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 25:1 - - Si deux hommes sont en litige, ils se présenteront devant le tribunal, on les jugera, l’innocent sera acquitté et le coupable condamné.

Bible en français courant

Deutéronome 25. 1 - Supposons que deux Israélites, à la suite d’une querelle, se présentent devant un tribunal pour être jugés; l’un est déclaré innocent et l’autre coupable.

Bible Annotée

Deutéronome 25,1 - Quand des hommes auront entre eux une contestation et qu’ils se seront présentés devant les juges, et qu’on les aura jugés, et absous l’innocent et condamné le coupable,

Bible Darby

Deutéronome 25, 1 - Quand il y aura une contestation entre des hommes, et qu’ils viendront devant la justice et qu’on les jugera, on déclarera juste le juste, et on déclarera méchant le méchant.

Bible Martin

Deutéronome 25:1 - Quand il y aura eu un différend entre quelques-uns, et qu’ils viendront en jugement afin qu’on les juge, on justifiera le juste, et on condamnera le méchant.

Parole Vivante

Deutéronome 25:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 25.1 - Quand il y aura un différend entre des hommes, et qu’ils s’approcheront du tribunal pour qu’on les juge, on justifiera celui qui est dans son droit, et l’on condamnera celui qui a tort.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 25:1 - Si un différend s’élève entre deux hommes, et que la cause soit portée devant les juges, celui qu’ils reconnaîtront avoir la justice de son côté sera justifié et gagnera sa cause ; et ils condamneront comme impie celui qu’ils auront reconnu impie.

Bible Crampon

Deutéronome 25 v 1 - Quand il s’élèvera une contestation entre des hommes, et qu’ils se seront présentés au jugement, qu’on les aura jugés, qu’on aura absous l’innocent et condamné le coupable,

Bible de Sacy

Deutéronome 25. 1 - S’Il s’excite un différend entre deux hommes, et qu’ils portent l’affaire devant les juges ; celui qu’ils reconnaîtront avoir la justice de son côté, sera justifié par eux, et gagnera sa cause ; et ils condamneront d’impiété celui qu’ils auront jugé impie.

Bible Vigouroux

Deutéronome 25:1 - S’il s’excite un différend entre deux hommes, et qu’ils portent l’affaire devant les juges, celui qu’ils reconnaîtront avoir la justice de son côté sera purifié par eux et gagnera sa cause ; et ils condamneront d’impiété celui qu’ils auront jugé impie.

Bible de Lausanne

Deutéronome 25:1 - Quand il y aura procès entre des hommes, et qu’ils s’approcheront du jugement et qu’on les jugera, on déclarera juste le juste, et on déclarera méchant le méchant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 25:1 - If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 25. 1 - When people have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 25.1 - If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 25.1 - Si hubiere pleito entre algunos, y acudieren al tribunal para que los jueces los juzguen, éstos absolverán al justo, y condenarán al culpable.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 25.1 - si fuerit causa inter aliquos et interpellaverint iudices quem iustum esse perspexerint illi iustitiae palmam dabunt quem impium condemnabunt impietatis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 25.1 - ἐὰν δὲ γένηται ἀντιλογία ἀνὰ μέσον ἀνθρώπων καὶ προσέλθωσιν εἰς κρίσιν καὶ κρίνωσιν καὶ δικαιώσωσιν τὸν δίκαιον καὶ καταγνῶσιν τοῦ ἀσεβοῦς.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 25.1 - Wenn zwischen Männern ein Hader entsteht, so soll man sie vor Gericht bringen und sie richten, und den Gerechten für gerecht erklären und den Übeltäter verurteilen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 25:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV