Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 24:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 24:9 - Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte.

Parole de vie

Deutéronome 24.9 - Rappelez-vous ce que le Seigneur votre Dieu a fait à Miriam quand vous étiez en route, après la sortie d’Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 24. 9 - Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte.

Bible Segond 21

Deutéronome 24: 9 - Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait à Miriam sur le chemin de votre sortie d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 24:9 - Souvenez-vous de ce que l’Éternel votre Dieu a fait à Miryam pendant votre voyage après la sortie d’Égypte.

Bible en français courant

Deutéronome 24. 9 - Rappelez-vous ce que le Seigneur votre Dieu a fait à Miriam, lorsque vous étiez en route, après la sortie d’Égypte.

Bible Annotée

Deutéronome 24,9 - Souviens-toi de ce qu’a fait l’Éternel ton Dieu à Marie pendant le voyage, lors de votre sortie d’Égypte.

Bible Darby

Deutéronome 24, 9 - Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie dans le chemin, quand vous sortiez d’Égypte.

Bible Martin

Deutéronome 24:9 - Qu’il te souvienne de ce que l’Éternel ton Dieu fit à Marie, en chemin après que vous fûtes sortis d’Égypte.

Parole Vivante

Deutéronome 24:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 24.9 - Souviens-toi de ce que l’Éternel ton Dieu fit à Marie dans le chemin, quand vous sortiez d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 24:9 - Souvenez-vous de la manière dont le Seigneur votre Dieu a traité Marie dans le chemin, après votre sortie de l’Égypte.

Bible Crampon

Deutéronome 24 v 9 - Souviens-toi de ce que Yahweh, ton Dieu, a fait à Marie pendant le voyage, lors de votre sortie d’Égypte.

Bible de Sacy

Deutéronome 24. 9 - Souvenez-vous de la manière dont le Seigneur, votre Dieu, a traité Marie dans le chemin après votre sortie de l’Égypte.

Bible Vigouroux

Deutéronome 24:9 - Souvenez-vous de la manière dont le Seigneur votre Dieu a traité Marie durant le voyage, après votre sortie de l’Egypte.
[24.9 Voir Nombres, 12, 10.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 24:9 - Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie, dans le chemin, lors de votre sortie d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 24:9 - Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 24. 9 - Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 24.9 - Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 24.9 - Acuérdate de lo que hizo Jehová tu Dios a María en el camino, después que salisteis de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 24.9 - mementote quae fecerit Dominus Deus vester Mariae in via cum egrederemini de Aegypto

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 24.9 - μνήσθητι ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεός σου τῇ Μαριαμ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 24.9 - Denke daran, was der HERR, dein Gott, mit Mirjam tat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 24:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV