Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 23:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Parole de vie
Deutéronome 23.26 - Si vous traversez des champs de blé qui ne sont pas à vous, vous pouvez arracher des épis à la main, mais vous ne devez pas les couper avec une faucille.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond 21
Deutéronome 23: 26 - Si tu entres dans les champs de blé de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu n’agiteras pas la faucille sur les blés de ton prochain.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 23:26 - De même, si tu traverses le champ de blé mûr de ton prochain, tu pourras cueillir des épis à la main, mais tu n’en couperas pas à la faucille.
Bible en français courant
Deutéronome 23. 26 - De même, si vous traversez des champs de blé qui ne sont pas à vous, vous pouvez cueillir à la main quelques épis, mais vous n’avez pas le droit de vous servir d’une faucille pour en couper.
Bible Annotée
Deutéronome 23,26 - Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu arracheras des épis avec la main, mais tu ne porteras pas la faucille sur les blés de ton prochain.
Bible Darby
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Martin
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Parole Vivante
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 23. 26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Grande Bible de Tours
Deutéronome 23:26 - Si vous entrez dans les blés de votre ami, vous en pourrez cueillir des épis, et les froisser avec la main ; mais vous n’en pourrez couper avec la faucille.
Bible Crampon
Deutéronome 23 v 26 - Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu ne mettras pas la faucille dans les blés de ton prochain.
Bible de Sacy
Deutéronome 23. 26 - Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu ne mettras pas la faucille dans les blés de ton prochain.
Bible Vigouroux
Deutéronome 23:26 - Si tu entres dans les blés de ton ami, tu en pourras cueillir des épis et les froisser (broyer) avec la main ; mais tu n’en pourras pas couper avec la faucille (faux).
Bible de Lausanne
Deutéronome 23:26 - Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec la main, mais tu ne lèveras pas la faucille sur les blés de ton prochain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 23:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 23.26 - si intraveris in segetem amici tui franges spicas et manu conteres falce autem non metes