Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 23:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 23:12 - Tu auras un lieu hors du camp, et c’est là dehors que tu iras.
Parole de vie
Deutéronome 23.12 - L’après-midi, il se lavera, et au coucher du soleil, il reviendra dans le camp.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 23. 12 - Tu auras un lieu hors du camp, et c’est là dehors que tu iras.
Bible Segond 21
Deutéronome 23: 12 - Sur le soir il se lavera dans l’eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 23:12 - À l’approche du soir, il se lavera et au coucher du soleil il pourra réintégrer le camp.
Bible en français courant
Deutéronome 23. 12 - Dans l’après-midi, il se lavera, et au coucher du soleil il pourra regagner le camp.
Bible Annotée
Deutéronome 23,12 - sur le soir il se plongera dans l’eau, et au coucher du soleil il rentrera dans le camp.
Bible Darby
Deutéronome 23, 12 - Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors ;
Bible Martin
Deutéronome 23:12 - Tu auras quelque endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors.
Parole Vivante
Deutéronome 23:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 23.12 - Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras ; et tu auras un pieu avec ton bagage ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 23:12 - Et n’y reviendra pas jusqu’au soir avant de s’être lavé dans l’eau ; et après le coucher du soleil, il rentrera dans le camp.
Bible Crampon
Deutéronome 23 v 12 - sur le soir, il se baignera dans l’eau et, après le coucher du soleil, il pourra rentrer au milieu du camp.
Bible de Sacy
Deutéronome 23. 12 - Vous aurez un lieu hors du camp, où vous irez pour vos besoins naturels ;
Bible Vigouroux
Deutéronome 23:12 - et il n’y reviendra point jusqu’à ce qu’au soir il se soit lavé dans l’eau ; et, après le coucher du soleil, il reviendra dans le camp.
Bible de Lausanne
Deutéronome 23:12 - Et quand le soir viendra {Héb. tournera.} il se lavera dans l’eau, et quand le soleil se couchera, il rentrera dans le camp.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 23:12 - You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 23. 12 - Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 23.12 - Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 23.12 - Tendrás un lugar fuera del campamento adonde salgas;
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 23.12 - et non revertetur priusquam ad vesperam lavetur aqua et post solis occasum regredietur in castra