Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 23:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 23:10 - S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et n’entrera point dans le camp ;
Parole de vie
Deutéronome 23.10 - Moïse dit : Quand vous partirez combattre vos ennemis, et que vous dresserez votre camp, vous éviterez tout ce qui peut vous rendre impurs.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 23. 10 - S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et n’entrera point dans le camp ;
Bible Segond 21
Deutéronome 23: 10 - « Lorsque tu partiras en campagne contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 23:10 - - Lorsque vous partirez en campagne pour faire la guerre à vos ennemis, vous éviterez avec soin tout ce qui est mal.
Bible en français courant
Deutéronome 23. 10 - Lorsque vous partirez en guerre contre vos ennemis et que vous dresserez votre camp, vous veillerez à éviter tout ce qui pourrait vous rendre impurs.
Bible Annotée
Deutéronome 23,10 - Quand tu sortiras et camperas contre tes ennemis, tu te garderas de toute chose mauvaise.
Bible Darby
Deutéronome 23, 10 - S’il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp ; il n’entrera pas dans l’intérieur du camp ;
Bible Martin
Deutéronome 23:10 - S’il y a quelqu’un d’entre vous qui ne soit point net, pour quelque accident qui lui soit arrivé de nuit, alors il sortira du camp, [et] il n’entrera point dans le camp ;
Parole Vivante
Deutéronome 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 23.10 - S’il y a quelqu’un d’entre vous qui ne soit point pur, par suite d’un accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n’entrera point dans le camp ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 23:10 - Lorsque vous marcherez contre vos ennemis pour les combattre, vous vous abstiendrez de toute action mauvaise.
Bible Crampon
Deutéronome 23 v 10 - Quand tu marcheras en campements contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Bible de Sacy
Deutéronome 23. 10 - Si un homme d’entre vous a souffert quelque chose d’impur dans un songe pendant la nuit, il sortira hors du camp,
Bible Vigouroux
Deutéronome 23:10 - Lorsque tu marcheras contre tes ennemis pour les combattre, tu auras soin de t’abstenir de toute action mauvaise.
Bible de Lausanne
Deutéronome 23:10 - Quand tu sortiras au camp contre tes ennemis, tu te garderas de toute chose mauvaise.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 23:10 - If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 23. 10 - If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 23.10 - If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 23.10 - Si hubiere en medio de ti alguno que no fuere limpio, por razón de alguna impureza acontecida de noche, saldrá fuera del campamento, y no entrará en él.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 23.10 - quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala
Deutéronome 23.10 - Ist jemand unter dir infolge eines nächtlichen Zufalls nicht rein, so soll er vor das Lager hinausgehen und nicht wieder hineinkommen;
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !