Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 22:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 22:21 - on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père ; elle sera lapidée par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Parole de vie

Deutéronome 22.21 - On amènera alors la femme à la porte de la maison de son père, et les hommes de la ville la tueront en lui jetant des pierres. En effet, elle a fait quelque chose d’horrible en Israël : elle a couché avec un homme et pourtant, elle vivait encore dans la maison de son père. De cette façon, vous enlèverez le mal du milieu de vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22. 21 - on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père ; elle sera lapidée par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël.

Bible Segond 21

Deutéronome 22: 21 - on la fera sortir à l’entrée de la maison de son père. Elle sera lapidée par les habitants de la ville, elle sera punie de mort parce qu’elle a commis un acte odieux en Israël en se prostituant dans la maison de son père. Tu extirperas ainsi le mal du milieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 22:21 - on l’amènera à l’entrée de la maison de son père, ses concitoyens la feront mourir à coups de pierres parce qu’elle a commis une chose infâme en Israël en se déshonorant lorsqu’elle vivait encore dans la maison de son père. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal.

Bible en français courant

Deutéronome 22. 21 - on amènera celle-ci à l’entrée de la maison de son père, et les hommes de la ville lui jetteront des pierres jusqu’à ce qu’elle meure; elle s’est en effet conduite de manière infâme en Israël, en ayant des relations sexuelles alors qu’elle vivait encore chez son père. Vous ferez ainsi disparaître le mal du milieu de vous.

Bible Annotée

Deutéronome 22,21 - on conduira la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra, parce qu’elle a commis une chose infâme en Israël en se prostituant dans la maison de son père. Et tu ôteras le mal du milieu de toi.

Bible Darby

Deutéronome 22, 21 - alors ils feront sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et les hommes de sa ville l’assommeront de pierres, et elle mourra ; car elle a commis une infamie en Israël en se prostituant dans la maison de son père ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.

Bible Martin

Deutéronome 22:21 - Alors ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, et les gens de sa ville l’assommeront de pierres et elle mourra ; car elle a commis une infamie en Israël, en paillardant dans la maison de son père ; et ainsi tu ôteras le mal du milieu de toi.

Parole Vivante

Deutéronome 22:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 22.21 - Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra ; car elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père ; tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 22:21 - On la chassera de la maison de son père, et les habitants de cette ville la lapideront, et elle mourra, parce qu’elle a commis un crime en Israël, ayant péché dans la maison de son père ; et vous ôterez le mal du milieu de vous.

Bible Crampon

Deutéronome 22 v 21 - on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et elle sera lapidée par les gens de sa ville, jusqu’à ce qu’elle meure, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Bible de Sacy

Deutéronome 22. 21 - on la chassera hors de la porte de la maison de son père, et les habitants de cette ville la lapideront, et elle mourra, parce qu’elle a commis un crime détestable dans Israël, étant tombée en fornication dans la maison de son père : et vous ôterez le mal du milieu de vous.

Bible Vigouroux

Deutéronome 22:21 - on la chassera hors de la porte de la maison de son père, et les habitants de cette ville la lapideront, et elle mourra, parce qu’elle a commis un crime détestable dans Israël, étant tombée en fornication dans la maison de son père ; tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Bible de Lausanne

Deutéronome 22:21 - ils feront sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et les gens de la ville l’assommeront à coups de pierres, et elle mourra, parce qu’elle a fait une infamie en Israël en se prostituant dans la maison de son père ; et tu ôteras
{Héb. consumeras.} le méchant du milieu de toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 22:21 - then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father's house. So you shall purge the evil from your midst.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 22. 21 - she shall be brought to the door of her father’s house and there the men of her town shall stone her to death. She has done an outrageous thing in Israel by being promiscuous while still in her father’s house. You must purge the evil from among you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 22.21 - Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 22.21 - entonces la sacarán a la puerta de la casa de su padre, y la apedrearán los hombres de su ciudad, y morirá, por cuanto hizo vileza en Israel fornicando en casa de su padre; así quitarás el mal de en medio de ti.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 22.21 - eicient eam extra fores domus patris sui et lapidibus obruent viri civitatis eius et morietur quoniam fecit nefas in Israhel ut fornicaretur in domo patris sui et auferes malum de medio tui

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 22.21 - καὶ ἐξάξουσιν τὴν νεᾶνιν ἐπὶ τὰς θύρας οἴκου πατρὸς αὐτῆς καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὴν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως αὐτῆς ἐν λίθοις καὶ ἀποθανεῖται ὅτι ἐποίησεν ἀφροσύνην ἐν υἱοῖς Ισραηλ ἐκπορνεῦσαι τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτῆς καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 22.21 - so soll man sie vor die Tür ihres väterlichen Hauses führen, und die Leute ihrer Stadt sollen sie zu Tode steinigen, weil sie eine Schandtat in Israel begangen, indem sie Unzucht getrieben hat in ihres Vaters Haus. Also sollst du das Böse ausrotten aus deiner Mitte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 22:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV