Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 22:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 22:17 - il lui impute des choses criminelles, en disant : Je n’ai pas trouvé ta fille vierge. Or voici les signes de virginité de ma fille. Et ils déploieront son vêtement devant les anciens de la ville.

Parole de vie

Deutéronome 22.17 - C’est pourquoi il lui reproche sa conduite en me disant qu’elle avait déjà couché avec un homme. Eh bien, voici la preuve qu’elle ne l’a jamais fait. » Et les parents étendront devant les anciens le drap, taché de sang, de la première nuit après le mariage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22. 17 - il lui impute des choses criminelles, en disant : Je n’ai pas trouvé ta fille vierge. Or voici les signes de virginité de ma fille. Et ils déploieront son vêtement devant les anciens de la ville.

Bible Segond 21

Deutéronome 22: 17 - Il lui attribue des actes criminels en disant qu’il n’a pas trouvé ma fille vierge. Or voici les preuves de la virginité de ma fille. › Et ses parents déplieront son drap devant les anciens de la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 22:17 - et maintenant, il invente contre elle une fausse accusation, prétextant ne pas l’avoir trouvée vierge. Or, voici les preuves de sa virginité. » Alors ils déplieront devant les responsables le drap de la nuit de noce.

Bible en français courant

Deutéronome 22. 17 - il s’est mis à l’accuser d’inconduite en me disant qu’il ne l’a pas trouvée vierge. Voici pourtant la preuve qu’elle l’était. » Et les parents étendront devant les anciens le drap, taché de sang, de la nuit de noce.

Bible Annotée

Deutéronome 22,17 - et voici il lui attribue des choses déshonorantes, disant : Je n’ai pas trouvé ta fille vierge. Or voici les signes de virginité de ma fille. Et ils déploieront le drap devant les Anciens de la ville.

Bible Darby

Deutéronome 22, 17 - et voici, il lui impute des actes qui donnent occasion de parler, disant : Je n’ai pas trouvé ta fille vierge ; et voici les signes de la virginité de ma fille. Et ils déploieront le drap devant les anciens de la ville.

Bible Martin

Deutéronome 22:17 - Et voici, il lui a imposé une chose qui donne occasion de parler, disant : Je n’ai point trouvé que ta fille fût vierge ; cependant voici les marques de la virginité de ma fille, et ils étendront le drap devant les Anciens de la ville.

Parole Vivante

Deutéronome 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 22.17 - Et voici, il lui impute des actions qui font parler d’elle, en disant : Je n’ai point trouvé que ta fille fût vierge ; or, voici les marques de la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la ville.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 22:17 - Il lui impute un crime honteux, en disant : Je n’ai pas trouvé votre fille vierge. Et voici les preuves de la virginité de ma fille. Ils représenteront les vêtements devant les anciens de la ville.

Bible Crampon

Deutéronome 22 v 17 - il lui impute des choses déshonorantes en disant : Je n’ai pas trouvé ta fille vierge. Or voici les signes de virginité de ma fille. » Et ils déploieront son vêtement devant les anciens de la ville.

Bible de Sacy

Deutéronome 22. 17 - il lui impute un crime honteux, en disant : Je n’ai pas trouvé que votre fille fût vierge. Et cependant voici les preuves de la virginité de ma fille. Ils représenteront en même temps les vêtements devant les anciens de la ville ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 22:17 - il lui impute un crime honteux, en disant : Je n’ai pas trouvé que ta fille fût vierge. Et cependant voici les preuves de la virginité de ma fille. Ils présenteront en même temps le linge (vêtement) devant les anciens de la ville ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 22:17 - il lui impute des choses énormes en disant : Je n’ai pas trouvé de virginité chez ta fille ; et voilà [les signes de] la virginité de ma fille. Et ils étendront le drap devant les anciens de la ville.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 22:17 - and behold, he has accused her of misconduct, saying, I did not find in your daughter evidence of virginity. And yet this is the evidence of my daughter's virginity. And they shall spread the cloak before the elders of the city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 22. 17 - Now he has slandered her and said, ‘I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 22.17 - And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 22.17 - y he aquí, él le atribuye faltas que dan que hablar, diciendo: No he hallado virgen a tu hija; pero ved aquí las señales de la virginidad de mi hija. Y extenderán la vestidura delante de los ancianos de la ciudad.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 22.17 - inponet ei nomen pessimum ut dicat non inveni filiam tuam virginem et ecce haec sunt signa virginitatis filiae meae expandent vestimentum coram senibus civitatis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 22.17 - αὐτὸς νῦν ἐπιτίθησιν αὐτῇ προφασιστικοὺς λόγους λέγων οὐχ εὕρηκα τῇ θυγατρί σου παρθένια καὶ ταῦτα τὰ παρθένια τῆς θυγατρός μου καὶ ἀναπτύξουσιν τὸ ἱμάτιον ἐναντίον τῆς γερουσίας τῆς πόλεως.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 22.17 - Nun fängt er an sie zu hassen und erhebt den Vorwurf der Unzucht gegen sie und spricht: Ich habe deine Tochter nicht als Jungfrau erfunden, da doch dies das Zeichen der Jungfrauschaft meiner Tochter ist! Und sie sollen das Kleid vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV