Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 21:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 21:21 - Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Israël entende et craigne.

Parole de vie

Deutéronome 21.21 - Alors tous les hommes de la ville le tueront en lui jetant des pierres. De cette façon, vous enlèverez le mal du milieu de vous. Tous les Israélites apprendront cela et ils auront peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 21. 21 - Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Israël entende et craigne.

Bible Segond 21

Deutéronome 21: 21 - Tous les hommes de sa ville le lapideront, il sera puni de mort. Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi, afin que tous les Israélites en entendent parler et éprouvent de la crainte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 21:21 - Alors tous les hommes de sa ville lui jetteront des pierres, jusqu’à ce que mort s’ensuive. Ainsi vous ferez disparaître la souillure qu’entraîne le mal du milieu de vous. Tout Israël en entendra parler et sera saisi de crainte.

Bible en français courant

Deutéronome 21. 21 - Alors tous les hommes de la ville lui jetteront des pierres jusqu’à ce qu’il meure. Vous ferez ainsi disparaître le mal du milieu de vous. Tous les Israélites apprendront cela et ils en éprouveront de la crainte.

Bible Annotée

Deutéronome 21,21 - Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu ôteras le mal du milieu de toi, et tout Israël l’apprendra et craindra.

Bible Darby

Deutéronome 21, 21 - et tous les hommes de sa ville le lapideront avec des pierres, et il mourra ; et tu ôteras le mal du milieu de toi, et tout Israël l’entendra et craindra.

Bible Martin

Deutéronome 21:21 - Et tous les gens de la ville le lapideront, et il mourra ; et ainsi tu ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l’entende, et qu’il craigne.

Parole Vivante

Deutéronome 21:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 21.21 - Alors tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l’entende et craigne.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 21:21 - Le peuple de cette ville le lapidera, et il sera puni de mort, afin que vous ôtiez le mal du milieu de vous, et que tout Israël, en l’apprenant, soit saisi de crainte.

Bible Crampon

Deutéronome 21 v 21 - Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi, et tout Israël, en l’apprenant, craindra.

Bible de Sacy

Deutéronome 21. 21 - Alors le peuple de cette ville le lapidera, et il sera puni de mort : afin que vous ôtiez le mal du milieu de vous, et que tout Israël entendant cet exemple soit saisi de crainte.

Bible Vigouroux

Deutéronome 21:21 - alors le peuple de cette ville le lapidera, et il sera puni de mort, afin que vous ôtiez le mal du milieu de vous, et que tout Israël, entendant cet exemple, soit saisi de crainte.

Bible de Lausanne

Deutéronome 21:21 - Et tous les hommes de sa ville l’assommeront à coups de pierres, et il mourra ; et tu ôteras
{Héb. consumeras.} le méchant du milieu de toi, et tous ceux d’Israël l’entendront et craindront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 21:21 - Then all the men of the city shall stone him to death with stones. So you shall purge the evil from your midst, and all Israel shall hear, and fear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 21. 21 - Then all the men of his town are to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 21.21 - And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 21.21 - Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán, y morirá; así quitarás el mal de en medio de ti, y todo Israel oirá, y temerá.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 21.21 - lapidibus eum obruet populus civitatis et morietur ut auferatis malum de medio vestri et universus Israhel audiens pertimescat

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 21.21 - καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως αὐτοῦ ἐν λίθοις καὶ ἀποθανεῖται καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν καὶ οἱ ἐπίλοιποι ἀκούσαντες φοβηθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 21.21 - Dann sollen ihn alle Leute jener Stadt steinigen, daß er sterbe. Also sollst du das Böse aus deiner Mitte wegschaffen, daß ganz Israel es höre und sich fürchte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 21:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV