Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 20:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 20:18 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Éternel, votre Dieu.

Parole de vie

Deutéronome 20.18 - Alors ils ne vous apprendront pas à imiter les actions horribles qu’ils font pour plaire à leurs dieux. Cela vous ferait pécher contre le Seigneur votre Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20. 18 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Éternel, votre Dieu.

Bible Segond 21

Deutéronome 20: 18 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les pratiques abominables auxquelles ils se livrent en l’honneur de leurs dieux et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel, votre Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 20:18 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter les pratiques abominables auxquelles ils se livrent en l’honneur de leurs dieux, et par lesquelles vous pécheriez contre l’Éternel votre Dieu.

Bible en français courant

Deutéronome 20. 18 - afin qu’ils ne vous enseignent pas à imiter les actions abominables qu’ils commettent pour plaire à leurs dieux. Cela vous conduirait à pécher contre le Seigneur votre Dieu.

Bible Annotée

Deutéronome 20,18 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à agir suivant toutes les pratiques abominables auxquelles ils se livrent envers leurs dieux et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel votre Dieu.

Bible Darby

Deutéronome 20, 18 - afin qu’ils ne vous enseignent pas à faire selon toutes leurs abominations qu’ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel, votre Dieu.

Bible Martin

Deutéronome 20:18 - Afin qu’ils ne vous apprennent point à faire selon toutes les abominations qu’ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Éternel votre Dieu.

Parole Vivante

Deutéronome 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 20.18 - Afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils ont pratiquées envers leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel votre Dieu.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 20:18 - De peur qu’ils ne vous apprennent toutes les abominations qu’ils ont commises dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu.

Bible Crampon

Deutéronome 20 v 18 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils font envers leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre Yahweh, votre Dieu.

Bible de Sacy

Deutéronome 20. 18 - de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur, votre Dieu.

Bible Vigouroux

Deutéronome 20:18 - de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu.

Bible de Lausanne

Deutéronome 20:18 - afin qu’ils ne vous enseignent pas à faire selon toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel, votre Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 20:18 - that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 20. 18 - Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the Lord your God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 20.18 - That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 20.18 - para que no os enseñen a hacer según todas sus abominaciones que ellos han hecho para sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 20.18 - ne forte doceant vos facere cunctas abominationes quas ipsi operati sunt diis suis et peccetis in Dominum Deum vestrum

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 20.18 - ἵνα μὴ διδάξωσιν ὑμᾶς ποιεῖν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ὅσα ἐποίησαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν καὶ ἁμαρτήσεσθε ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 20.18 - daß sie euch nicht lehren alle ihre Greuel zu verüben, die sie mit ihren Göttern getan, und daß ihr euch nicht an dem HERRN, eurem Gott, versündiget.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV